Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localisation, Subtitling and Dubbing - University of Cadiz – ISTRAD Higher Institute of Linguistic Studies and Translation, Cadiz, Spain 2015
Master’s Degree Studies in Political Sciences - Ricardo Palma University – URP. Lima, Peru 2006
Specialization: Law, Technical, Financial, Business, Fashion, Environmental Issues, etc.
My profile
An enthusiastic and professional Translator and Interpreter specialized in Spanish, English, French and Italian, who enjoys being part of, as well as leading, a successful and productive team. Quick to grasp new ideas and concepts, and to develop innovative and creative solutions to problems. Able to work well on her own initiative and can demonstrate the high levels of motivation required to meet the tightest of deadlines. Even under significant pressure, possesses a strong ability to perform effectively.
Expertise: Technical/Legal/Financial Terminology
Spanish Native
11 Years of Experience
Can translate 2000 words per day
Rates from USD 0.04/cents/word
References Available upon request
Engineering/Technical
Technical guides and handbooks, Technical Specifications, Technical background reports, Standard Operating Policies and Procedures, Manuals of any type of device, machinery, equipment.
Recommendation, feasibility, evaluation reports.
Mining reports
ISO Standards.
Economics & Finance
Financial Statements, Balance Sheets, Audit Reports, Bank Loan Agreements, Mortgages, Lease Residential, Commercial Lease Agreements, Warranty Deeds, Promissory Notes, etc.
Telecommunications
Final Reports of International Consultancy on Telecommunications.
Computer and Manuals
Computer Software and Hardware documents and manuals
Manuals of various devices (refrigerators, electrical discharge machining, press, computers, etc.)
Law
Divorce Settlement Agreements, Bill of Sales, Tender Documents, Shareholders’ Agreement, Certificates, Power of Attorneys, Business and Corporate Forms, Marriage & Separation, etc.
Encyclopedia of Law.
Medicine
Translation of physical examination reports, discharge summaries, medical histories (case histories) of patients.
Various
Assessment Surveys.
Transcriptions of series for closed captioning.
Letters, brochures.
Fashion and beauty products descriptions.
Course Syllabus, transcripts, diplomas and certificates.
Computer skills/software: TRADOS user, Windows 2003-2007-XP, experienced in MS Office (Word, PowerPoint, Excel and Outlook)
Ana Isabel Loli Castro
EN/FR/IT SP Translator - Proofreader
e-mail:
[email protected]
https://pe.linkedin.com/in/isabelloli
PAYMENT METHOD ACCEPTED
PayPal, Bank Transfer, Western Union
CONTACT AVAILABILITY
You can contact me by email at
[email protected].