This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 33 - 45 USD per hour Portuguese to English - Rates: 0.15 - 0.20 USD per word / 33 - 45 USD per hour
English to Spanish: XXXXX Draft General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Comments. We would suggest including the following additional provisions: (i) that the contractor will be responsible for complying with all applicable laws related to personnel; (ii) that all contractor’s personnel will be appropriately qualified, skilled and experienced; (iii) that the contractor will be responsible for all expenses related to its personnel, including wages, salaries, benefits and medical and similar expenses; (iv) that the contractor will be responsible for the health and safety of its employees and provide all necessary facilities for them; (v) that XXXXX may require the contractor to remove any person who is incompetent, fails to perform its obligations in accordance with the contract or persists in any behavior that is hazardous to the safety, health and protection of its co-workers and the environment; and (vi) that the contractors will use reasonable efforts to resolve any strike or labor dispute and will keep XXXXX informed as to such matters.
Translation - Spanish Observaciones. Se sugiere incluir las siguientes disposiciones adicionales: (i) que el contratante será responsable de cumplir con todas las leyes aplicables en lo que respecta al personal; (ii) que el personal del contratante tendrá la experiencia, habilidad y competencia apropiadas; (iii) que el contratante será responsable de todos los gastos devengados por su personal, incluidos sueldos, salarios, prestaciones y gastos médicos y similares; (iv) que el contratante será responsable de la salud y seguridad de sus empleados y proveerá las instalaciones necesarias para ellos; (v) que XXXXX requerirá que el contratante destituya a cualquier persona que es incompetente, falle en el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con el contrato o persista en cualquier comportamiento que ponga en riesgo la seguridad, la salud y la protección de sus compañeros de trabajo y el ambiente; y (vi) que los contratantes harán el esfuerzo necesario para resolver cualquier huelga o controversia laboral y mantendrán informado a XXXXX en lo que concierne a dichos asuntos.
English to Spanish: Going to Market, Microsoft Style General field: Bus/Financial Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Going to Market, Microsoft Style
By Paul DeGroot
Posted: Jan. 10, 2005
To compensate for less-frequent product launches and a focus on integrated solutions rather than specific products, Microsoft now organizes its marketing efforts around annual "go-to-market" (GTM) campaigns. GTMs focus Microsoft and its partners on short-term strategic challenges and provide consistent marketing approaches for most of its business products. Partners can align their products or services with Microsoft’s GTMs to benefit from these campaigns. However, while GTMs are intended to make Microsoft’s message to the marketplace more focused and coherent, their short-term focus and vagueness mean partners should take time to understand their benefits.
New Approach Needed
For much of Microsoft’s history, the company’s marketing calendar was determined by major product launches. Between updates of Office, Windows (server and client), important server applications (such as SQL and Exchange), and new developer tools, the company had a ready supply of significant product advances to furnish market momentum.
Translation - Spanish Ir al mercado al estilo Microsoft
Por Paul DeGroot
Publicado: 10 de enero, 2005
Para compensar los lanzamientos de producto cada vez menos frecuentes y con un enfoque de soluciones integradas más que productos específicos, en la actualidad Microsoft organiza sus esfuerzos de mercadeo con base en campañas anuales “ir al mercado” (GTM, por sus siglas en inglés). Las GTM enfocan a Microsoft y a sus socios en retos estratégicos a corto plazo y dan enfoques de mercadeo constantes para la mayoría de sus productos comerciales. Los socios pueden alinear sus productos o servicios de acuerdo a las GTM de Microsoft para beneficiarse de estas campañas. No obstante, aunque las GTM tengan el propósito de hacer que el mensaje de Microsoft sea más coherente y centrado, su enfoque e imprecisión a corto plazo implican que los socios deben dedicar tiempo para comprender estos beneficios.
Necesidad de un nuevo enfoque
Durante gran parte de la historia de Microsoft, el calendario de mercadeo de la compañía se determinaba con base en los lanzamientos de los productos más importantes. Entre las actualizaciones de Office, Windows (server y client), aplicaciones importantes del servidor (tales como SQL y Exchange) y nuevas herramientas de desarrollo, la compañía tenía listo un suministro de avances importantes de producto para dar impulso mercadológico.
Spanish to English: Vivir Partidos (Sinopsis Breve) General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Spanish Desde el año 2004 se realiza el juego ¨Burla a la migra¨ en la comunidad indígena hñahñu de el pueblo de El Alberto, Municipio de Ixmiquilpan en el Estado de Hidalgo. Una persecución nocturna que asemeja el cruce ilegal de la frontera norte de México – Estados Unidos. En el Valle del Mezquital, para la mayoría de los hñahñu (otomíes) cuya necesidad inminente es viajar como ilegal, el juego se vuelve realidad.
Translation - English Since 2004, the “Outsmart the Border Patrol” game is being held in the indigenous Hñahñu community of town El Alberto, municipality of Ixmiquilpan in Hidalgo. A night-time chase resembles the illegal cross-border journey at the Mexico-U.S.A. borderline. In the Valley of Mezquital, for the great majority of Hñahñu people (Otomí people) whose unavoidable need is to travel as illegal immigrants, the game becomes reality.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Tecnológica Americana
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2011.