Working languages:
Arabic to English
English to Arabic

Wajdi Alabsi
Translation, Interpreting & Training

Sana'a, Yemen, Yemen
Local time: 07:44 +03 (GMT+3)

Native in: Arabic (Variants: Standard-Arabian (MSA), Algerian) Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training, Subtitling, Transcription, Website localization
Expertise Detailed fields not specified.
Rates
Arabic to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 28 - 30 USD per hour / 0.46 - 0.50 USD per audio/video minute
English to Arabic - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 28 - 30 USD per hour / 0.46 - 0.50 USD per audio/video minute

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - High Arab Institute of Translations
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Arabic to English (High Arab Institute of Translation - Alger, Algeria)
English to Arabic (High Arab Institute of Translation - Alger, Algeria)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Edit, Swordfish, Trados Studio
CV/Resume English (DOCX)
Bio

Wajdi Alasbi is an Arabic-English-Arabic freelance translator and interpreter working in Yemen. He started working in this field in 2000 and since then he has been working on various text genres and typologies that extend from general texts to highly specialized ones such as engineering, technical computer documents, law, and literary texts. Wajdi Alabsi has a master's degree in Arabic-English-French interpretation from the High Arab Institute of interpretation, Algiers, Algeria. Provides translation and interpretation services to many local non-governmental and INGOs operating in the relief, humanitarian and developmental field in Yemen. 

Translation: • Can
accurately translate reports/texts in electronic and hardcopy formats that not
only contain facts but also some abstract language showing an ability to
capture intended implications and many nuances. • Can generally capture
geopolitical, regional, ethnic, and cultural elements in the text, word choice, and the expression generally adhere to target language (TL) norms and means of
expression specific to subject field (s) and are strong enough to allow
translator to operate successively in that field.

Experiences and Skills: 

Interpretation: • Able to
interpret accurately in all forms of interpretation needed such as consecutive,
simultaneous, sight and whispering • Possess excellent Arabic and English
verbal communication skills for giving briefings.

Transcription & Localization: • Reviews
audio or internet materials, transcribes with a high degree of accuracy and
expression. • Possesses excellent English-and Arabic language written
communication skills for preparing reports. • Has a good understanding of more
than two regional dialects in English and more than four dialects in Arabic *
Conversant with summarizing and synthesizing techniques: • Able to identify and
accurately summarize factual points as well as abstract concepts. • Can triage
documentation to isolate pertinent and nuanced info. • Master use of reference
materials.

Editing,
Revising, & Proofreading:
Accurate editing, revising, and proofreading
skills in Arabic / English based on professional experience and academic
certification

broad knowledge of commonly used terminologies and jargons of general
translation and highly specialized translation and interpretation mainly
political, legal, financial, banking, media, communication, medical, religious,
and educational genres; adequate knowledge of editorial policies, solid writing
skills and high standards of accuracy, consistency, and faithfulness to the
spirit, style, and nuances of the original text;  ability to use all
sources of reference, consultation and information relevant to the text at hand
and to spot errors and inconsistencies in a text;

Machine
Translation and CAT tools
: Well-trained
on using advanced machine translation tools such as SDL Trados, Memoq, and term
base converter;
Ability
to use editing and publishing software and tools such as Adobe InDesign,
illustrator, and Photoshop in addition to ABBY Finereader 14 and OCR;
• possess computer skills; including MS Office,
to be able to produce written translations and products and sufficient internet
skills that will allow basic research on the Web; • Ability to work on all
types of soft copy formats that require highly advanced computer software
expertise; • Adequate knowledge of electronic banking mechanism and mobile
money payment schemes.
 

Management Skills: • Demonstrated the ability to start projects
from scratch until the end, form working teams, prepare baseline plans and end
line reports, coordinate and oversee the development of implementation and
contingency plans. Believe in the importance of deriving lessons from both
successful experiences and unsuccessful ones; • Capable of preparing projects
budgets, plans, costing, journal ledger, trial balance, and balance sheets;
Possess interpersonal and intrapersonal skills that extend to p
lanning
and organizing;

Ability to work under pressure and meet strict deadlines;
excellent
communication and negotiation skills;
ability to convey technical concepts in
easy-to-understand language;

Encourage teamwork and collaborative work with supervisor;
Keeps
clients informed of progress;

Honors commitments, delivers outputs for which one has responsibility within
prescribed time;
Operates
in compliance with organizational regulations and rules;
Ability to
work with the multiethnic environment due to possessing a friendly and open-minded the personality that accepts others and interacts with them successfully and
efficiently.

Training
and Coaching
: Enjoys a solid background in training,
coaching, and designing training manuals and guidance;
implemented
successful training sessions at local and international entities such as Exceed
Language Center, Algerian Learning Center, and British Council;
Prepared a
training banking manual as a graduation paper for an online course entitled “English
for Specific Purposes
” that was provided by University of Oregon;
Participated
in the International School Award competition that was arranged and implemented
by the British Council;
Implemented
a number of ESP courses with the Algerian Learning Center by teaching tailored
English classes to the Algerian Ministry of Finance, Ministry of Public Works,
and Ministry of Defense staff;
Fully
aware of blended learning and flipped classroom training techniques.     

Keywords: Arabic-English-Arabi translation and interpretation


Profile last updated
May 28, 2022



More translators and interpreters: Arabic to English - English to Arabic   More language pairs