This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Your connection to Bulgaria! Σας συνδέει με τη Βουλγαρία!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
1 projects entered 1 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 4738 words Completed: Feb 2007 Languages: Greek to Bulgarian
"4738 words of corporate website"
Translation of a flexible packaging company (Achaika Plastics S.A.) website.
Media / Multimedia, Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Chemistry; Chem Sci/Eng
positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Greek to Bulgarian: Νομός 3199/2003 Προστασία και διαχείριση των υδάτων Detailed field: Law (general)
Source text - Greek Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής - Ορισμοί
1. Ο νόμος αυτός εφαρμόζεται για την προστασία και διαχείριση των επιφανειακών και των υπόγειων υδάτων.
2. Κατά την έννοια του νόμου αυτού και των κανονιστικών πράξεων που εκδίδονται κατ' εξουσιοδότηση του, νοούνται ως:
α) «Επιφανειακά ύδατα»: είναι τα εσωτερικά ύδατα, εκτός των υπόγειων υδάτων, τα μεταβατικά και τα παράκτια ύδατα. Στα επιφανειακά ύδατα περιλαμβάνονται και τα χωρικά ύδατα για τη χημική τους κατάσταση.
β) «Υπόγεια ύδατα»: είναι το σύνολο των υδάτων που βρίσκονται κάτω από την επιφάνεια του εδάφους στη ζώνη κορεσμού και σε άμεση επαφή με το έδαφος ή το υπέδαφος.
γ) «Εσωτερικά ύδατα»: είναι το σύνολο των στάσιμων ή των ρεόντων επιφανειακών υδάτων και όλα τα υπόγεια ύδατα, τα οποία βρίσκονται προς την πλευρά της ξηράς σε σχέση με τη γραμμή βάσης, από την οποία μετράται το εύρος των χωρικών υδάτων.
Translation - Bulgarian Член 2
Област на приложение – Дефиниции
1. Настоящият закон се прилага за опазването и управлението на повърхностните и подпочвените води.
2. За целите на настоящия закон и на нормативните актове, които той предвижда да бъдат издадени:
1) „повърхностни води” са вътрешните води с изключение на подземните води, преходните и крайбрежните води. Към повърхностните води се включват и териториалните води по отношение на химическия им състав.
2) „подпочвени води” са всички води, намиращи се под повърхността на земята в зоната на сатурация и които са в контакт с почвата или със земната повърхност.
3) „вътрешни води” са всички застояли и течащи повърхностни води и всички подпочвени води, които са разположение в основната линия, служеща за измерване на ширината на териториалните води.
Bulgarian to Greek: Ветеринарен здравен сертификат Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - Bulgarian Аз, долуподписаният официално упълномощен ветеринарен лекар или инспектор (4), удостоверявам, че описаните по-горе рибни продукти и продукти от аквакултури
a) са били уловени, транспортирани до сушата, а когато е необходимо са подходящо опаковани, третирани, обозначени, приготвени, преработени, замразени, размразени, складирани и транспортирани при условията, залегнали в Глави II, III, и IV на Директива 91/493/ЕС от 22 юли 1991 г., в които са определени здравните условия за производство и пласиране на пазара на рибни продукти;
b) са преминали здравните проверки, формулирани в Глава V на Директива 91/493/ЕС и в решението за изпълнението им;
c) не произхождат от токсични видове или видове, съдържащи биотоксини;
d) са проверени по органолептични, паразитологични, химични и микробиологични показатели с отрицателен резултат за определените категории рибни продукти, формулирани в Директива 91/493/ЕС и в решенията за изпълнението им;
Translation - Greek Εγώ, ο κάτωθι υπογεγραμμένος επίσημος κτηνίατρος ή επιθεωρητής (4) βεβαιώνω ότι τα ιχθυηρά ή προϊόντα υδατοκαλλιέργειας που περιγράφονται ανωτέρω :
έχουν αλιευθεί, επιβιβασθεί επί του πλοίου, όπου συσκευάστηκαν καταλλήλως, επεξεργαστεί, προετοιμαστεί, καταψυχθεί, αποθηκευθεί και μεταφερθεί κάτω από συνθήκες τουλάχιστον αντίστοιχες με αυτές που υπάρχουν στα Κεφάλαια ΙΙ, ΙΙΙ και ΙV του Παραρτήματος της Οδηγίας του Συμβουλίου 91/493/EEC της 22ης Ιουλίου 1991 όπου αναφέρονται οι συνθήκες υγείας για την παραγωγή και την εμπορευματοποίηση των ιχθυηρών προϊόντων.
έχουν υποστεί ελέγχους υγείας που αναφέρονται στο Κεφάλαιο V του Παραρτήματος της Οδηγίας 91/493/EEC και στις αποφάσεις εφαρμογής.
δεν προέρχονται από τοξικά είδη ή από είδη που περιέχουν βιοτοξίνες.
Έχουν υποστεί ικανοποιητικώς τις οργανοληπτικές, παρασιτολογικές, χημικές και μικροβιολογικές εξετάσεις που αναφέρονται για ορισμένες κατηγορίες ιχθυηρών προϊόντων από την Οδηγία 91/493/EEC και στις αποφάσεις εφαρμογής.