This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Serbian French to Serbian Romanian to Serbian English to Romanian Romanian to English French to Romanian Romanian to French French to English
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Serbian to English - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour Serbian to French - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour Serbian to Romanian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour English to Serbian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour French to Serbian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour
Romanian to Serbian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour English to Romanian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour Romanian to English - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour French to Romanian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour Romanian to French - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour French to English - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 5 - 10 EUR per hour
English to Serbian: Seeing the USA American Way General field: Tech/Engineering Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English 1. Seeing the USA the American Way
Newton,Massachusetts – Eighteen students from class 2 at the Lycee Prive in Paris arrived in this small town outside of Boston last February, where they come every other year.
The American students then visit Paris in April. What`s it like to make the trip to the USA and meet English-speaking students? Here`s the story straight from our current readers and their teacher.
On Saturday, January 30th we flew to Boston via London. After an eight-hour trip we arrived in Boston at 2.30 p.m. We said goodbye to our teacher: we would not see her for days and we regretted that... But the feeling did not last. We discovered new friends and they immediately made us feel at home. That first day in America was a long one for us because of the jet- lag and also because our pen pals took us to a music festival at school. So we went to bed at 1 o` clock in the morning (really 7 am for us)
Our teacher told us what we were going to do. Some days would be devoted to field trips and the others spent at Newton North High School. A school week is five days, from 8.15 in the morning until 2.30, with six classes called blocks and a thirty-minute lunch period.
You can take extra-curricular activities from 2.30 to 5.00 - sports, dance, music, theater. One of our first pleasures was to know that school is over at 2.30. What a change for us. In Paris we never leave school before 5.00 or 6.00. We went to French classes to talk with students in French. We were surprised to discover that some students think the French are not clean because they do not wash their hair every day.
We went to Plymouth Plantation, the village which the Pilgrim Fathers founded in 1624. It was funny to see these people dressed as if they lived in 1627, living that way and pretending to know nothing about TV. We also visited the Boston Tea Party ship. On board the Beaver we hurled tea overboard in personal protest. We went to Kennedy Library and the Museum of Science.
Here are some things about the USA that we could not believe, but are true:
Houses are very big and made of wood
-Americans respect the speed limits
-They are very strict about alcohol
-They chew gum all day long and do wear blue jeans
- Teenagers can drive at age sixteen and sometimes have their own cars
-They do not have as much schoolwork but many have after school jobs to make money
We want to go back!
2. The pretty girls of New York
Michael and Francis are husband and wife. They are roaming the streets of New York City. Michael tells his wife that he admires the prettiness of the young girls in New York in the same way that he admires the beauty of flowers and paintings. Fifth Avenue was shining in the sun when they left the Brevoort. The sun was warm, even though it was February, and everything looked like Sunday morning the buses and well-dressed people walking slowly in couples and the quiet buildings with the windows closed.
Michael held Francis`s arm tightly as they walked toward Washington Square in the sunlight. They walked lightly, almost smiling, because they had slept late and had a good breakfast and it was Sunday. Michael unbuttoned his coat and let it flap around him in the mild wind. Look out Francis said as they crossed Eight Street. You will break your neck. Michael laughed and Francis laughed with him. She is not so pretty Francis said. Anyway not pretty enough to take a chance of breaking your neck. Michael laughed again. How did you know that I was looking at her?
Francis cocked her head to one side and smiled at her husband under the brim of her hat. Michael, darling, she said.
Ok he said. Excuse me.
Francis patted his arm lightly and pulled him along a little faster toward Washington Square. Let`s not see anybody all day, she said. Let`s just hang around with each other. You and me. Is it a date? It is a date.
First let`s go to the Metropolitan Museum of Art," Francis suggested because Michael had said during the week he wanted to go. “I have not been there in three years and there are at least ten pictures I want to see again. Then we can take the bus down to Radio City and watch them skate. And later we will go down to Cavangh`s and get a steak as big as a blacksmith`s apron with a bottle of wine, and after that there`s a French picture at the Filmarte that everybody says - say are you listening to me?
3. British homes
British homes are usually smaller than American homes, but, like Americans, old people, young families and unmarried people do not usually live together. Many British people love old houses, and these are often more expensive than modern ones. They also love gardening and you will see gardens everywhere you go, in towns, villages and out in the country. Some are very small, with just one tree and a few flowers. Others are enormous, with plenty of flowers and enough vegetables and fruit trees to feed a family.
There are 19 million homes in Britain - big homes and small homes, old cottages and new high-rise buildings, houses and flats. (Americans say apartment, but British people say flat.
Half of the families in Britain own their own homes. Millions of these " owner occupied" houses are the same, with two or three bedrooms and a bathroom upstairs, a sitting room, dining room and kitchen downstairs, and a small garden at the back and front of the house. To pay for their house, home owners borrow money from a building society and pay back a little every month.
4. The United Nations
We the people of the United Nations determined... With these opening words of the United Nations Charter, fifty nations, meeting in San Francisco in 1945, founded the new world organization. Over the years the membership has grown to more than three times that number, with 159 member states in 1989. The United Nations Headquarters is located in the heart of New York City, on the 18 -acre site bounded on the north by 48th Street, on the south by 42nd Street, on the west; by west by First Avenue and on the east by the Eat River. It has been the permanent home of the organization since 1950. On weekdays the flags of all Member States can be seen flying along United Nations Plaza arranged in English alphabetical order. The site is regarded as an international zone - under an agreement with the United States, it enjoys special privileges and immunities.
The four main buildings make up the organization`s headquarters: the Hammarskjold Library, containing 400,000 books, the Conference Building , the General Assembly Building, and the Secretariat Building. The United Nations has six main organs: the General Assembly, the Security Council, the Trusteeship Council, the Economic and Social Council, the Secretariat and the International Court of Justice. All are based in New York, with the exception of the Court of Justice, which sits in The Hague, the Netherlands. The United Nations uses six official languages: Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. The General Assembly is the main organ of the UN, where all Member States are represented and where each - large or small, rich or poor has a single vote.
During the Assembly`s regular sessions, held mid-September to mid-December, the plenary or main committees discuss and make recommendations on virtually every issue affecting life on this planet - protection of the environment, efforts to halt the arms race, international trade and economic development, and so on.
5. Could you spare a quarter?
There was no question that the old man was blind. His head was cocked to one side, as if watching a distant vision. But after a quick glance, passers-by did There was no plea from the man for help or charity, but hanging from the bell of his horn was a small plastic cup. As the melodies spirituals, marches, camp songs - flowed smoothly from that battered horn, coins rattled one after another into the cup. The old man shuffled on, paying his way with music. Not notice his eyes - instead they heard his music. A few yards up the street, as if spying on the blind horn player, came a young man in jeans, a T shirt and a careless manner, He walked slowly his eyes darting hopefully form person to person. Occasionally he would stop someone and each time his story was the same: Could you spare a quarter? Once, twice, a dozen times he was turned down, often just ignored. But he was untroubled, and continued to beg, his palm outstretched as if seeking what was owed both the old man and the young man sought the same thing - the pocket change of passing strangers, but examine the philosophical difference. The old man was offering that entire he had a fading talent and a dying strength in return for the silver. The young man offered only his need and the expectation that the need would be, and should be, met.
So we ask: Is it the young man`s thinking that has become dominant in this country? Is there a growing belief that life does, in fact, provide a free lunch and that all one has to do is to expect it? Is idea of the work ethic gone forever?
6. Man brings stroke
Mr. Roy Phillips, aged 46 a service engineer, was driving home to Oxford when he saw the car in front of him weaving dangerously across the road. He overtook and placed his own car in front of the out-of-control vehicle, braking gently and allowing it to hit the rear of his car as he managed to bring it to a halt.
The incident began when the driver of the other car, Mr. Jack Calderwood, aged 60, suffered a stroke at the wheel a she was driving along the A 40 near Oxford. His wife Audrey, aged 60, wrestled with the steering wheel of the automatic car and managed to steer it along the middle white line of the busy road. It was traveling about 45 mph and I just knew I had to do something to help the distressed woman to stop the car, Mr. Phillips said. As I pulled alongside, I could see the husband slumped over the wheel. His wife frantically trying to steer the car. She looked frightened to death. I opened my window and indicated to her that I would pull in front and try to stop the car. She managed to control the car and bumped the back of my car as I braked gently and brought both cars to a halt. It was an immediate reaction. Neither car was damaged. A police spokesman said, " Undoubtedly Mr. Phillips`s sensible action saved lives. There could have been a terrible multiple pile-ups if he had not been able to stop the runway car.
7. The Tarzan of the central park
Bob Redman, now 22, had always been addicted to trees, which might normally be regarded as a misfortune for a boy brought up in a tiny apartment on Manhattan`s Upper West Side. But when he was 14, Redman went into the park and built himself a tree house. It was the first of 13 such houses he was eventually to build each more elaborate and lavish than the last. I like to be in trees, he explained to a reporter from the New York Times. I like to be up away from everything. I like the solitude. I love must of all to go up in the tree houses and look at the stars. The view at night, of the city lights and stars, is beyond description.
Mr. Redman built his tree houses as birds build nests, with pieces of scrap wood. He carried the pieces of wood little by little into the park and then lifted them up secretly into the tree tops. His final house was the grandest of all. Constructed at the top of a tall beech tree, it was what an estate agent would describe as a five-room split-level home commanding spectacular views of the city skyline and of all of Central Park.
Mr. Redman would go to great pains to conceal his tree houses, building them in neglected corners of the park and camouflaging them with branches and green paint. Friends would come to visit him in them, sometimes as many as 12 people at a time, bringing sandwiches and radios and books and torches. They were given a set of rules, which among other things, prohibited branch-breaking fires, litter and loud noise.
Although the park authorities quickly became aware of his activities, the houses would often go undetected for long periods of time. Some lasted as long as a year before the detectives of the Park Department would find them and tear them down, His final and most magnificent house went unnoticed for four months, and then they got him.
The story has happy ending. Mr. Redman himself helped the workers dismantle the tree house. Having promised to build no more tree houses, Mr. Redman was offered a job as a professional pruner for the Central Park Conservancy. He finally has work and is back living at home.
8. Living on the top of the World
Thomas James is always eager to be out of doors, but sometimes he does not go out for seven or eight days at a time.
We have got it all here; there is not much reason to go outside, especially in this cold weather, he said. He is one of a number of Chicagoan who lives higher above the ground than anyone in the world, on the 45 to 92nd floors of the John Hancock Center. The center, sometimes called Big John, is the world`s sixth tallest building and unlike the other five, offers room at the top for 1500 residents in 703 apartments. The residents have wonderful views of Chicago, of Lake Michigan covered with ice, and of planes and helicopters passing below their windows. But often they pick up the telephone and call the doorman to ask, " What`s the weather like down there on the ground?" It can be raining or snowing around the top floors and not on the ground. Or it could be bright and sunny at the top of Big John and raining on the city below. And quite often clouds cover Chicago halfway up Big John, leaving residents looking over the clouds as if they were riding in a plane. Most residents enjoy living above the city`s noise, its cold winters, its busy streets and its crime. I feel very safe up here, said Barbara Mills. Most residents are older married people, younger childless couples or single people. There are probably fewer than forty children in the building and only a few teenagers.
Translation - Serbian 1. Razgledanje Sjedinjenih Americkih Drzava
Njutn, Masacusets – Osamnaest studenata drugog razreda gimnazije iz Pariza je proslog februara,posetilo ovaj mali grad blizu Bostona, gde inace dolaze svake druge godine. Potom, u aprilu, americki studenti uzvracaju posetu Parizu. Kako izgleda kada putujete u Sjedinjene Americke Drzave I upoznate studente koji govore engleskim jezikom? Evo price direktno od nasih ucenika I njihove nastavnice.
U subotu 30 januara, odleteli smo u Boston preko Londona. Posle osam sati putovanja,u Boston smo stigli u 2.30 p.m. Pozdravili smo se sa nastavnicom: necemo se videti neko vreme I bilo nam je zao zbog toga… ali to nije dugo trajalo. U Americi smo upoznali nove prijatelje i osecali smo se kao da smo kod kuce. Prvi dan u Americi je bio dug I naporan za nas, zato sto smo dugo leteli I bili veoma umorni, i zbog toga sto su nas prijatelji sa kojima se dopisujemo internetom, odveli na muzicki festival u skoli. Tako da smo legli u 1 sat posle ponoci ( 7h a.m po nasem vremenu).
Nastavnica nam je unapred rekla sta cemo raditi. Nekoliko dana ce biti posveceno izletima a zatim poseta srednjoj skoli -gimnaziji koja nosi naziv Newton North. Radna nedelja traje pet dana od 8.15 ujutru do 2.30 posle podne , sa sest casova blok nastave I pauzom za rucak od trideset minuta. Posle redovne nastave od 2.30 do 5.00 mozete se odluciti za neku od sledecih vannastavnih aktivnosti – sport, ples, muzika, pozoriste. Za nas je bilo pravo zadovoljstvo kada smo saznali da se nastava zavrsava u 2.30. Kakva promena za nas! U Parizu nikada ne napustamo skolu pre pet ili sest sati.
Otisli smo I na casove francuskog jezika kako bi pricali sa studentima francuski. Bili smo iznenadjeni kada smo otkrili da neki studenti misle da su Francuzi prljavi zato sto ne peru kosu svaki dan.
Isli smo da vidimo Plymouth Plantazu, selo koje su hodocasnici osnovali 1627 godine. Bilo je smesno videti ove ljude obucene kao u to vreme, ziveci na takav nacin, I pretvarajuci se da neznaju nista o TV-u. Takodje smo posetili Bostonsku cajanku. Na palubi “Beaver “bacali smo caj u vodu. Posetili smo Kenedi biblioteku I muzej nauke.
Evo nekih cinjenica o Sjedinjenim Americkim Drzavama koje nismo verovali da su istinite, ali jesu:
- Kuce su velike I napravljene od drveta
- Amerikanci postuju ogranicenje brzine
- Vrlo su strogi kada je alcohol u pitanju
- Zvacu zvaku po ceo dan I nose plave farmerke
- Tinejdzeri mogu da voze auto sa sesnaest godina, a neki od njih imaju svoj sopstveni auto
- Oni nemaju puno domaceg zadatka ,ali zato mnogi rade posle skole kako bi zaradili dzeparac.
Zelimo da se vratimo nazad!
2. Lepe devojke Njujorka
Majkl I Francis su muz I zena. Oni lutaju ulicama Njujorka. Majkl kaze svojoj supruzi da se divi lepoti mladih devojaka u Njujorku, na isti nacin na koji se divi I lepoti cveca I slika. Peta avenija je sijala na suncu kada su napustili zgradu -Brevoort. Bilo je toplo iako je bio februar , I sve je licilo na nedeljno jutro, autobusi I dobro obuceni ljudi ,koji su setali mirno u parove, I tihe zgrade na kojima su prozori bili zatvoreni. Majkl je cvrsto drzao Franciskinu ruku dok su hodali prema Vasington skveru. Oni su lagano setali, skoro nasmejani,zato sto su dugo spavali I dobro doruckovali I uosalom bila je nedelja. Majkl je otkopcao svoj kaput I ostavio ga je da leprsa oko njega na blagom vetru.
“ Pogledaj” rekla je Francis dok su prelazili Eight Street. “ Slomices vrat”. Zajedno su se nasmejali
“I nije tako lepa,” rekla je Francis. “ U svakom slucaju ne toliko lepa da ti zbog nje polimis vrat.”
Majkl se ponovo nasmejao.” Kako si znala da gledam u nju?” Francis je okrenula glavu prema suprugu i pogledala ga ispod oboda sesira. “ Majkl, dragi,”rekla je.
“O.K.” reko je.” Izvini.”
Francis ga je lagano potapsala, a zatim krenuli malo brzim korakom ka Vasington Skveru. “ Hajde da se danas ni sa kim ne vidimo,” rekla je ona. “ Hajde da ceo lunjamo zajedno. Ti I ja. Da li je ovo ljubavni sastanak?”
“ Da, jeste.”
“ Prvo cemo ici u Metropolian Muzeju Umetnosti,” predlozila je Francis, zato sto je Majkl tokom nedelje spomenuo da bi zeleo tamo da ode. “ Nisam bila tamo u poslednje tri godine I verovatno ima najmanje deset slika koje bih zelela da ponovo vidim. Zatim mozemo autobusom do Radio City I gledati klizace kako klizaju. A kasnije cemo ici do Cavange I naruciti veliko parce bifteka sa crnim venom, a posle toga ima jedna francuska slika u Filmartu za koju svako kaze - kazi mi slusas li ti mene uopste?”
3. Britanske kuce
Britanske kuce su obicno manje od americkih kuca, ali, kao I Amerikanci, stariji ljudi, mladi porodicni ljudi I slobodni, ne zive obicno zajedno. Vecina Britanaca vise voli starije kuce, starije kuce su skuplje od modernih novih kuca. Oni takodje vole bastovanstvo, baste mozete videti svuda gde god da idete, u gradovima, selima, provincijama. Neke baste su veoma male, sa jednim drvetom I nekoliko cevetova. A neke su ogromne, sa mnogo cveca I dovoljno povrca I voca da nahrane citavu porodicu. U Britaniji ima 19 miliona kuca – tu spadaju velike I male kuce, stare vikendice kao I novo sagradjene kuce I stanovi. Amerikanci kazu “apartment – stan, dok Britanci kazu “flat- stan. Polovina Britanaca poseduje svoju sopstvenu kucu. Kuce ovih vlasnika su uglavnom iste, sa dve ili tri spavace sobe , kupatilom gore na sprat, dnevna soba, trpezarija I kuhinja su u prizemlju, I mala basta pozadi ili ispred kuce. Da bi isplatili svoju kucu, vlasnici uzimaju stambene kredite od banaka, a zatim svakog meseca vracaju mesecnu ratu. Trecina Britanaca zivi u iznajmljenim socijalnim stanovima. Vecina su stanovi a ima I kuca, svaki objekat poseduje malu bastu. Ostali ljudi iznajmljuju stanove od privatnih vlasnika. Postoji veliki broj razlicitih kuca I stanova u Britaniji, ali ne dovoljno! Za mlade ljude je veoma tesko da pronadju svoj dom kada osnuju porodicu.
4. Ujedinjene nacije
Mi clanovi Ujedinjenih nacija odlucni smo…. Sa ovim javnim govorom Povelje Ujedinjenih Nacija , pedeset nacija, sastali se u San Francisku 1945 godine, gde su osnovali novu svetsku organizaciju. Tokom godina clanstvo je uvecano tri puta od prvobitnog stanja, sa 159 zemalja clanica koliko ih je bilo 1989. Sediste Ujedinjenih Nacija nalazi se u samom centru Njujorka na povrsini od 18 ari, na severnoj strani se nalazi 48 Ulica na jugu 42 Ulica, na zapadu Prva Avenija I na istoku Istocna reka. Od 1950 godine ova zgrada je stalno sediste ove organizacije. Radnim danima mozete videti kako se zastave koje su rasporedjene po abecednom redu vijore na trgu Ujedinjenih Nacija. Ovo mesto pripada “internacionalnoj zoni” - koja u sporazumu sa Sjedinjenim Drzavama uziva posebne privilegije I imunitete.
Cetri glavne zgrade cine sediste ove organizacije: Biblioteka Hammarskjold koja broji 400,000 knjiga, Kongresna zgrada, zgrada Generalne Skupstine I zgrada Sekretarijata. Ujedinjene Nacije imaju sest glavnih organa: Generalnu Skupstinu, Savet Bezbednosti, Starateljski savet, Ekonomski I Socijalni Savet, Sekretarijat I Medjunarodni Sud Pravde. Sediste ovih organa je u Njujorku osim Medjunarodnog Suda Pravde koji se nalazi u Hagu, Holandiji. Ujedinjene Nacije koriste sest sluzbenih jezika: Arapski, Kineski, Engleski, Francuski, Ruski I Spanski.
Generalna Skupstina je glavni organ Ujedninjenih Nacija, gde su sve drzave clanice predstavljene I gde svaka – velika ili mala, bogata ili siromasna – ima pravo glasa. Tokom redovnog zasedanja skupstine, koja pocinje sredinom septembra I traje do sredine decembra, svi clanovi su prisutni, oni razmatraju I pokusavaju naci resenje za svako pitanje koje se utice na zivot ljudi na ovoj planeti- zastita zivotne sredine, napori da se zaustavi trka u naoruzanju, medjunarodna trgovina I ekonomski razvoj itd.
5. Mozete li mi dati koju paru?
Nije bilo sumnje da je starac bio slep. Njegova glava je bila iskrivljena na jednu stranu, kao da je gledao u daljinu. Ali posle letimicnog pogleda, prolaznici nisu mogli da pirmete njegove oci – umesto toga culi su njegovu muziku. Ovaj covek nije trazio ni pomoc ni milostinju, ali je na zvonu njegovog duvackog instrumenta visila mala plasticna casica. Posto su melodije lagano krenule jedana za drugom – duhovne, marsevi, novcici su polako poceli da pune malu plasticnu casu. Starac je na svoj nacin uzvratio muzikom. Na nekoliko metara, posto je uhodio slepog muzicara, dosao je mladic u farmerkama I majici. On je hodao polako I pogledom je hitrio sve prolaznike. Povremeno bi zaustavljao nekoga, I svaki put bi prica bila ista: “Mozete li mi dati koju paru”? Jednom, dva puta, deset I vise puta je bio odbijen, I cesto ignorisan. Nije bio problematican, I nastavio je da prosi, on je ispruzio svoj dlan kao da je trazio nesto sto mu pripada. I starac I mladic trazili su istu stvar – dzeparac od slucajnih prolaznika. Ali razmatrajte ove filozofske razlike. Starac je nudio sve sto je imao - istrosenu snagu I talenat koj je – u zamenu za svoje srebrne kovanice.. Mladic je ponudio samo svoju potrebu I ocekivanje da bi njegova potreba biti,I treba da bude ispunjena. Zato se mi pitamo: Da li je razmisljanje ovog mladica postalo dominantno u ovoj zemlji? Da li postoji uverenje da u zivotu, bez rada, mozemo dobiti ili ocekivati nesto? Da li je ideja o radnoj etici zauvek nestala?
6. Zastoj zbog mozdanog udara
Gospodin Roy Fiilips 46 godina, inzenjer, vozio je prema Oksfordu kada je ispred sebe ugledao auto koji se nekontrolisano kretao na putu. On je pretekao ovaj auto, polako je poceo da koci kako bi vozac koji je bio iza njega udario u njegov zadnji deo I tako zaustavio. Incident je poceo kada je vozac drugog automobile, gospodin Dzek Caldervud, 60 godina, doziveo mozdani udar za volanom ,dok je vozio putem A 40 u blizini Oksforda. Njegova supruga Odri stara 60 godina borila se sa volanom I uspela je da usmeri auto po sredini bele linije usred prometnog saobracaja.” Auto se kretao brzinom od 45 milja na sat I znao sam da moram nesto da uradim kako bi pomogo ovoj zeni u nevolji da zaustavi auto,” reko je Gospodin Filps.” Kada sam presao naspram njihove strane video sam njenog supruga naslonjenog na volan. Njegova supruga je bezumno pokusavala da upravlja kolima. Izgledala je preplasena na smrt. Otvorio sam prozor I reko joj da cu preci ispred nje I pokusacu da zaustavim auto. Ona je uspela da upravlja kolima u udarila je u zadnji deo moga auta ja sam nezno zakocio I oba auta su stala. Bila je to momentalna reakcija..” Nijedan auto nije bio ostecen. Potparol policije je rekao, “ Bez ikakve sumnje, akcija koju je preduzeo Gospodin Filips je spasla mnoge zivote. Moglo je doci do lancanog udesa da nije zaustavio auto na vreme.”
7. Tarzan u Centralnom Parku
Bob Redman je oduvek voleo drvece, sto je mozda I malo neobicno s obzirom na to da je odrastao u malom stanu na Zapadnoj strani Menhetna. Ali kada je imao 14 godina, Redman je u parku napravio sebi drvenu kucu. Ovo je bila prva od 13 kuca koje je on napravio, pazljivo planirana I organizovana do detalja I raskosnija od ostalih.” Lepo se osecam na drvecu” , objasnio je on, novinaru iz Nujork Tajmsa. Volim da sam daleko od svakodnevnog zivota. Volim samocu.Njavise od svega volim da sam gore u drvenim kucama I gledam u zvezde. Prizor gradske rasvete I zvezda nocu, je nesto neopisivo. Gospodin Redman je svoje kuce od drveta gradio kao ptice svoja gnezda, od drvenih otpatka. On je nosio drvene otpatke u park zatim ih je tajno podigo gore u krosnji drveta. Njegova poslednja kuca je bila najveca od svih ostalih. Sagradjena na vrhu visoke bukve, u agenciji za nekretnine opisali je kao vilu sa pet prostorija koja ima spektakularan pogled gradskih silueta zgrada I najvise Centralnog Parka. Gospodin Redman je imao velikih poteskoca da sakrije svoje kuce, posto ih je sagradio u zapustenom coskovima parka kamuflirajuci ih ograncima I farbajuci ih u zelenoj boji. Prijatelji bi tu dolazili da ga posete cak I do 12 osoba u isto vreme, donoseci mu sendvice, radio, knjige I lampe. Zadato im je nekoliko pravila medju kojima, zabrana lomljenja ogranka, paljenje vatre, bacanje smeca I buka. Iako su nadlezni organi postal svesni njegovih aktivnosti, kuce bi ostale neprimecene duzi vremenski period. Neke nisu bile primecene ni godinu dana sve do momenta kada ih je detektiv Centralnog Parka nije otkrio a zatim porusio. Njegova poslednja I jedna od najlepsih kuca je bila nezapazena cetiri meseca. A zatim su ga otkrili. Prica ipak ima srecan kraj. Gospodin Redman je pomogao radnicima da demontiraju drvenu kucu. Posto je obecao da vise nece praviti drvene kuce, gospodinu Redmanu je bio ponudjen posao kao profesionalni orezivac(drveta) za Sumsku Upravu Centralnog Parka.On je konacno dobio posao I ponovo se vratio kuci.
8. Ziveti na vrhu sveta
Tomas Dzejms je uvek raspolozan da izadje, ali ponekad ne izlazi sedam ili osam dana za redom. “Sve sto nam je potrebno imamo ovde; nema puno razloga da idemo vani, narocito po ovom hladnom vremenu,” kaze on. On je jedan od Amerikanaca iz Cikaga, koji zivi visoko iznad zemlje na 45-om spratu od 92 koliko ih ima u Dzon Hankok Centru.
Ovaj centar koji ponekad nazivaju”Veliki Dzon” , je sesta najvisa gradjevina,I za razliku od ostalih pet, nudi sobe na samo vrhu zgrade za 1500 stanovnika u 703 stanova. Stanovnici imaju predivan pogled na Cikago, Jezero Micigen koji je prekriven ledom, kao I na avione I helikoptere koji lete ispod njihovih prozora. Oni cesto telefoniraju portiru I pitaju, “Kakvo je vreme dole?” Gore moze padati kisa ili sneg dok dole ne. Na vrhu “Velikog Dzona” moze biti suncano I toplo, dok dole u gradu moze da pada kisa. I vrlo cesto, pola zgrade “Veliki Dzon” moze se naci u oblacima, ostavljajuci utisak na stanovnike kao da su u avionu. Vecina stanovnika uziva da zivi gore, daleko od gradske buke, hladne zime, prepunih ulica I kriminala.” Ovde se osecam veoma sigurno”, kaze Barbara Mils. Vecina stanovnika su stariji bracni parovi, mladi bracni parovi bez dece ili samci. U zgradi ima verovatno manje od cetrdeset dece I nekoliko tinejdzera.
Romanian to English: Telefonul de duminica noaptea General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Romanian Telefonul de duminica noaptea
Intr-o duminica seara, un preot a lucrat pana tarziu, si s-a decis sa o sune pe sotia lui inainte de a pleca catre casa. Era aproximativ ora 10 seara, dar sotia lui nu i-a raspuns la telefon. Preotul a lasat telefonul sa sune de mai multe ori. I s-a parut ciudat ca nu a dat de sotia lui. S-a decis sa-si impacheteze lucrurile si sa incerce apoi din nou.
Cand a sunat a doua oara, ea a raspuns imediat. A intrebat-o de ce nu a ridicat receptorul mai devreme, dar ea mirata a spus ca telefonul nu a sunat. Totul a fost dat uitarii. Lunea urmatoare insa, preotul a primit un telefon la birou. Barbatul de la celalalt capat al firului vroia sa stie de ce a fost sunat duminica noaptea. Preotul era confuz si nu intelegea despre ce vorbea acesta. Apoi cealalta persoana a adaugat "A tot sunat, dar nu am raspuns."
In acel moment preotul si-a adus aminte de primul telefon dat acasa duminica seara. A realizat ca gresise numarul si si-a cerut scuze pentru deranj. I-a explicat barbatului ca a intentionat sa o sune pe sotia lui.
Acesta i-a raspuns: "Nu-i nicio problema. Permite-mi insa sa iti spun povestea mea. Vezi dumneata, duminica noaptea am vrut sa ma sinucid, dar inainte m-am rugat: Dumnezeule, daca esti acolo si nu vrei sa fac asta da-mi un semn. In acel moment telefonul a inceput sa sune. M-am uitat la apelant si scria Dumnezeu Atotputernicul. Mi-a fost frica sa raspund."
De atunci barbatul care a vrut sa se sinucida frecventeaza cu regularitate slujbele tinute de preot la biserica al carei nume este "Dumnezeu Atotputernicul"
Translation - English Sunday night phone
One Sunday evening, a priest, worked late, and decided to call his wife before leaving home. It was about 10pm, but his wife did not answer the phone. The priest let the phone ring several times. It was strange to him that his wife did not answer to him. He decided to pack things and then try again.
When he called a second time, she answered immediately. He asked why she did not picked up earlier, but she surprisingly said that the phone did not ring at all. Everything was forgotten. But next Monday, the priest received a call from the office. The man at the other side of line wanted to know why he was called on Sunday night. The priest was confused and did not understand what he was talking about. Then the other person said "It was ringing all the time, but I did not answer."
At that moment the priest remembered the first call on Sunday evening. He realized that he made a mistake and called wrong number and he apologized for the inconvenience. He explained a man that he had intended to call his wife.
He replied: "There is no problem. Let me tell you my story. You see, on Sunday night I wanted to kill myself, but before that, I prayed: God, if you're there and you do not want me to do that Give me a sign. At that moment the phone began to ring. I looked at the caller and there wrote God Almighty. I was afraid to answer. "
Since then the man who wanted to kill himself regularly attend services held by the priest at the church whose name is "Almighty God".
Romanian to Serbian: Procura General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Romanian PROCURA
Subsemnatul, Lazic Vladan, cetatean sarb, nascut la data de 27.11.1995, posesor al actului de identitate nr. SRB 012156660, eliberat de MUP R SRBIJE, PU U NISU, cu domiciliu in localitatea Popovac, str. Nema Ulice BB, Serbia, in calitate de administrator al firmei SC LAZIC VLAD TRADE SRL, J25/570/02.08.2019, CUI 41482241, cu sediul in Municipiul Drobeta Turnu Severin, Str. Cicero, Nr. 23E, etaj parter, jud. Mehedinti, prin prezenta imputernicesc cu depline puteri pe Iovanescu Ionela Gemma, cu domiciliu in Municipiu Dr. Tr. Severin, str. Grigore Florescu, nr. 3, bl. H1 sc. 1, ap.20, jud. Mehedinti, posesor al CI seria MH nr. 446192, eliberat de SPCLEP Dr. Tr. Severin la data de 11.03.2014, ca in numele si pentru mine sa ma reprezinte la Agentia Nationala de Administrare Fisacala ( ANAF ) competenta, in vederea inregistrarii societatii in scopuri de TVA sa depuna si sa ridice declaratii sau documente, sa ridice decizia si certificatul de TVA.
In baza prezentului mandat, mandatara mea se va prezenta la susnumita institutie sau la orice alte institutii ar fi nevoie, va face cereri, declaratii, va completa formulare, va depune si ridica orice documente in legatura cu obtinerea documentelor mai sus mentionate si in general va face tot ceea ce trebuinta va cere pentru aducerea la indeplinire a prezentului mandat, semnanad in locul meu si pentru societate acolo unde este necesar, semnatura sa fiindu-mi opozabila.
Prezentul mandat este cu titlu gratuit si valabil pe o perioada de 3 ani de la data autentificarii sau pana la revocarea sa expresa.
MANDANT,
LAZIC VLADAN,
In calitate de administrator al SC LAZIC VLAD TRADE SRL.
Translation - Serbian ОВЛАШЋЕЊЕ
Ја, доле потписан , Лазић Владан, држављанин Републике Србије, рођен 27.11.1995 године, који поседује личну карту број SRB 012156660, издата од стране MUP-а Р. Србије, ПУ у Нишу, са пребивалиштем у месту Поповац. улица , Нема улице ББ, Србија, у својству администратора фирме SC LAZIC VLAD TRADE SRL, J25/570/02.08.2019, CUI 41482241, са седиштем у општини Дробета Турну Северин , улица Cicero, бр.23Е, приземље, округ Мехединци, овалшћујем Iovanescu Ionela Gemma, са пребивалиштем у општини Дробета Турну Северин у улици Grigore Florescu, бр. 3, зграда. H1 улаз. 1, стан.20, округ Мехединци, која поседује личну карту серије MH бр. 446192, издате од стране SPCLEP Дробета Турну Северин дана 11.03.2014,године, да у моје име и за мене заступа у надлежној Националној Агенцији за Административну и Фискалну политику (ANAF), са циљем регистрације предузећа и ПДВ-а, да достави или преузме документа или да изјаве, да преузме одлуку и потврду о ПДВ-у.
На основу овог овлашћења , пуномоћник се пбавезује да ће у име и за рачун властодавца заступати у горе наведеној институцији као и другим институцијама ако буде било неопходно, поднети захтеве, изјаве, попуњавати формуларе, поднети или подићи било који докуменат , са циљем прибављања горе наведених докумената, генерално обавезује се да уради све што је предвиђено овим овлашћењем, да у моје и у име предузећа потпише документа где је неопходно,
Ова пуномоћ важи 3 године, од датума аутентификације или њеног опозива.
ВЛАСТОДАВАЦ
ЛАЗИЋ ВЛАДАН у својству администратора фирме SC LAZIC VLAD TRADE SRL
Master's degree - Western University"Vasile Goldis"Faculty of Humanities,Political,and Administrative Science Language and Literature - English and French
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Aug 2010.
Serbian to French (Faculty of Politics Humanist and Administrative Sc) Serbian to Romanian (Faculty of Politics Humanist and Administrative Sc) French to Serbian (Faculty of Politics Humanist and Administrative Sc) Romanian to Serbian (Faculty of Politics Humanist and Administrative Sc) Romanian to English (Faculty of Politics Humanist and Administrative Sc)
Serbian to English (Faculty of Philology Belgrade) English to Serbian (Faculty of Philology Belgrade) French to Romanian (Faculty of Politics Humanist and Administrative Sc) Romanian to French (Faculty of Politics Humanist and Administrative Sc)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
Personal language background: I was born in Romania where I learned Romanian with my Romanian mother followed by Romanian classes before enrolling at University and, at University while I was studying Foreign Applied Languages French and English, Romanian was my language of instruction/examination. I have translated a lot of documents from Romanian to English, French and Serbian and vice versa. My mother tongue is Serbian my father is Serbian and I finished my primary and secondary school in Serbia. I am living in Serbia at the moment.
I studied
Foreign Applied Languages, English and French at Western University,
VasileGoldis in Arad, Romania. My academic transcript consists of both English
and French subjects: grammar, phonology, noun phrase, theory of translation,
conversation, clause syntax, debate, lexicology, verb phrase, culture and
civilization, etc. I studied a lot about English and French grammar I did a lot
of exercises, I also translated various texts from English and French into
Romanian and from Romanian into English and French language. I found out and
learned a lot about British and French and their countries and culture through
subject named British Culture and Civilization and French Culture and
Civilization. My final thesis was about,” The system of government in Britain
and U.S.A: similarities, differences and lexical terminology”. I also want to
inform you that I have Master degree in Language and Literature-
Specialization-Business English, which I got from the same university. My
academic transcript consists of various subjects related to business and
language: Business English, Business Management, European and Euro – Atlantic
Institutions, Culture Politics in the Knowledge Society, Business Communication
Strategies in English, Translation Theory and Practice etc. I wrote essays and
I did a lot of projects during master studies, the final thesis was about
“English as Global and Business Language”. I am confident that this would ease
my learning and contribution on my research project.
I have also finished pedagogical module in order to
work in Education. There I study the following subjects: pedagogy, educational
psychology, didactic specialization, pedagogical practice.
As a teacher of foreign languages (English, French, and
Romanian) and translator I have always tended for new knowledge, new cultures,
new people, new experiences…and new language…
I have studied German language privately for two
years…in the beginning I did it online…now I use it every day since I am
involved as I said in international project with Austria ,, A short city
break,,.
I work well in teams; I am reliable and organized,
and enthusiastic to learn. I am sure that I will carry over the same enthusiasm
and skill in doing this course. I know that my academic background will prove
to be an effective match for your demands. I hope that you realize that I am
qualified for this position and will be a positive contribution to this
Institution.