This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Turkish: Company Work Policy and Standards
Source text - English The XYZ Workplace Standard
This Standard describes minimum requirements for environmental and working condition for XYZ and suppliers of purchased material (direct and indirect), components, finished goods and services.
Introduction
XYZ is committed to being a responsible employer and a good corporate citizen, by manufacturing and promoting products that contribute to improving people’s lives.
All our activities – including the manufacture, distribution and sales of our products – must be conducted with respect and consideration for human rights, health and safety as well as for the environment.
We strive for continuous improvement with sustainability as a core concern in all our operations.
About this standard
XYZ has adopted the Workplace Code of Conduct (hereinafter referred to as the Code) to establish specific requirements. The Code is mandatory for all XYZ operations (production units, offices, warehouses and other locations) as well as those of our suppliers.
The XYZ Workplace Standard (hereinafter referred to as the Standard) further clarifies and specifies the requirements of the Code.
The XYZ Code reflects our ambition to be good corporate citizen, while both the Code and Standard encompasses requirements of Group customers.
If an XYZ unit is approached by a customer with requirements that exceed the Standard, the Unit shall contact XYZ Sustainability Affairs. XYZ Sustainability Affairs will compare the customer’s code with the XYZ Code and contact the customer to resolve the issue.
Translation - Turkish XYZ İş Yeri Standardı
Bu standart XYZ ve satın alınan malzeme (Doğrudan ve dolaylı), eleman, mamul ve hizmet tedarikçilerine yönelik çevre ve çalısma koşulu konularında uyulması gereken asgari şartları açıklar.
Giriş
XYZ, insanların hayatını iyileştirmeye katkısı bulunan ürünler üreterek ve gerekli desteği sağlayarak, sorumluluk sahibi bir işveren ve iyi bir tüzel kişi olmaya kendisini adamıştır.
Ürünlerimizin imalatını, dağıtımını ve satışını içeren tüm faaliyetlerimiz, insan hakları, sağlık ve güvenliğin yanı sıra çevreye karşı da saygı ve özen gösterilerek yapılmalıdır.
Bütün çalışmalarımızda sürdürebilirliği ana odak noktası olarak görerek sürekli iyileşme doğrultusunda çaba sarfetmekteyiz.
Bu standart hakkında
XYZ, uyulması gereken önemli koşulları saptamak amacıyla bir İs Yeri Tüzügü (Bundan sonra Tüzük olararak bahsedilecektir.) benimsemiştir. Tüzük’te yer alan maddeler, tüm XYZ operasyonlarının (üretim birimlerinin, ofislerinin, depolarının ve diğer konumlarının) yanı sıra tedarikçilerimiz için de zorunludur.
XYZ İş Yeri Standardı (Bundan sonra Standart olarak bahsedilecektir.) Tüzük şartlarını daha ayrıntılı açıklar ve belirtir.
Hem Tüzük hem de Standart, grup müşterilerinin şartlarını kapsarken, XYZ Tüzüğü, iyi bir şirket olma tutkumuzu yansıtmaktadır.
Bir müşteri standartları aşan bir konuda ilgili XYZ birimine başvurduğunda, bu birim derhal XYZ Sürdürülebilirlik İlişkileri bölümü ile temasa geçmelidir. XYZ Sürdürülebilirlik İlişkileri bölümü, müşterinin tüzüğüyle XYZ Tüzüğünü karşılaştıracak ve sorunu çözmek için müşteriyle temasa geçecektir.
Turkish to English: Cooler Systems
Source text - Turkish NBS intercooler hortumları; yüksek/sınır değerde çalışma sıcaklığı (-40/ 200 °C), kimyasallar için yüksek dayanım, üst düzeyde elastikiyet ve sağlamlık gibi çok geniş ve üstün özellikleri ile, ABC Group'un vizyonuna uygun en üst düzeydeki kaliteli ürün grupları içersinde yerini almıştır. Üstün kalite anlayışıyla ABC Group'un en yeni üretim grubunda yer alan NBS intercooler otomotiv endüstrisinin ihtiyaçlarına en etkin çözümleri sunmaktadır.
Translation - English NBS intercooler hoses, according to ABC Group’s vision, are among the high performance products due to their superior properties, such as high operating temperature (-40/ 200 °C), high chemical resistant, extremely high elasticity and durability. NBS intercooler, which is a newly-designed product based on the high quality principles of ABC Group, offers the most efficient and reliable solutions for the needs of automotive industry.
Turkish to English: Computer Ad
Source text - Turkish EN İNCE MODELİN GÜCÜ İÇİN TOSHIBA’YA GÜVENİN
Olağanüstü performansa sahip ultra taşınabilir dizüstü bilgisayar.
Intel® CoreTM i5-450M İşlemci ile güçlendirilmiş. Intel® Turbo Boost Teknolojisi ile birlikte akıllı performans.
Translation - English THRUST TOSHIBA FOR THE POWER OF THE THINNEST MODEL
Ultra portable laptop computer with outstanding performance.
Powered by Intel® CoreTM i5-450M Processor.
Intel® Turbo Boost Technology with intelligent performance.
Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I AM A PROFESSIONAL AND DEDICATED PERSON WITH STRONG LINGUISTIC AND ANALYTICAL SKILLS
Although the bulk of my work as a translator and proofreader mainly centers on research and development in mining/geology/tunneling engineering disciplines, I can translate in any scientific subject and engineering discipline in both English-Turkish and Turkish-English language pairs.
Having written and proofread many scientific papers for a wide range of journals and proceedings in my own research activities and in many others during my long years at a university in USA, I always conduct literature survey on any scientific and engineering subject that I am translating. This way, my translations, when they are read, give the impression that they are actually done by the professionals from the related area.
My final check for my own translations is to read them as a regular reader and try to understand the subject as if I am the student who is learning it. And of course, there are always other professionals that I contact with. They proofread my translations. Most of these professionals are colleagues from different universities and engineering companies.
Keywords: mining engineer, tunnel engineer, geotechnics, geotechnical engineer, tunnel construction, geology, geological engineer, technical paper translation, science, heavy machinery. See more.mining engineer, tunnel engineer, geotechnics, geotechnical engineer, tunnel construction, geology, geological engineer, technical paper translation, science, heavy machinery, mechanics, mechanical engineering, civil engineering, construction. See less.