This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: Piaggio automotive manual 1 General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English Purpose
The purpose of this function is to allow the replacement of one or more faulty injectors, rewriting the code of the new injector in the ECU
It can also be used after replacing the ECU, in which you need to reprogram the codes of the injectors installed.
Programming code
The IMA code is the result of the calibration and testing performed on the injector, at the time of production, in order to combine its structural features with ECU mapping parameters.
The control unit needs to know this code in order to improve performance and emissions in an optimal way, by correcting the injection time and the correct amount of fuel for each cylinder.
The diagnostic tool has the ability to read the current injector codes and program new injector codes: in both cases values stored in the ECU and values of the new injector must match, otherwise a (DTC) P#1 error will occur, with the MIL indicator flashing.
Operational Notes
A #1 digit alpha-numeric coding is used.
The code is stamped on the body of each injector and it can read directly from the ECU Info.
WARNING! The #1 digit code valid for the encoding is highlighted in yellow in the figure (#2) !
There is an additional one-digit code (#1) and a #2 digit number (#3): these are not relevant for the encoding and should not be used.
Please verify that the code stamped on the injector matches the code stored in the control unit
If the codes do not match it is necessary to proceed with injectors encoding
Run the procedure
Requirements
a) PIN Code:
The PIN Code shall only be issued by an Authorized Dealer, who will require identification data such as the VIN code of the vehicle.
The document issued is similar to the one shown below.
It is not possible to re-program the keys if you are not in possession of this code.
b ) All available keys
The programming of the keys also includes programming the remote controls.
The keys not involved in this learning procedure will not allow the engine to start anymore.
If a new key is added, it is possible to perform a new learning for all the keys
Before proceeding with the programming, any errors must be deleted if present
To proceed with unlocking the control unit and then to the learning procedure for the keys, you must enter the #1 digit PIN code released by the Authorized Dealer .
The PIN code is the security code of the body computer that needs unlocking to facilitate the learning of the keys.
Caution !
Entering an incorrect code when programming keys results in a temporary blockage of the control unit!
Measures such as attaching/detaching the battery, forced cancellations of errors, etc. are not valid: you only need to wait the end of the lockout, which can have a variable duration dictated by the ECU.
The maximum allowed number of programmed keys is eight (#1).
Make sure you follow the directions on the screen.
Run encoding
During programming, if a key already used during the programming cycle, or a locked key, are inserted (see point #1), the tester will report this error with the message "Activation concluded with a negative result."
In this case, simply start the programming procedure again, because no data is stored in the control unit
The control unit allows storing #1 keys maximum
Translation - Spanish Finalidad
La finalidad de esta función es permitir la sustitución de uno o varios inyectores defectuosos, al reescribir el código del nuevo inyector en la centralita electrónica
También se puede utilizar después de sustituir la centralita, en la cual necesita reprogramar los códigos de los inyectores instalados.
Código de programación
El código IMA es el resultado de la calibración y de las pruebas hechas con el inyector, en el momento de fabricación, con el objeto de combinar sus capacidades estructurales con parámetros de configuración electrónicos.
La centralita necesita saber este código para mejorar el rendimiento y las emisiones de forma óptima, al corregir el tiempo de inyección y la cantidad de combustible para cada cilindro.
La herramienta de diagnóstico tiene la capacidad de leer los códigos del inyector y programar nuevos códigos: en ambos casos los valores se almacenan en la centralita y los valores del nuevo inyector deben coincidir; de lo contrario se producirá un error (DTC) P#1, y parpadeará el piloto MIL.
Notas de Funcionamiento
Se utiliza un código alfanumérico de #1 dígito.
El código está impreso en la carcasa de cada inyector y se puede leer directamente desde Info Centralita.
¡ADVERTENCIA! ¡El código de #1 dígito válido para codificación está resaltado en amarillo en la figura (#2)!
Existe un código adicional de un dígito (#1) y otro de #2 dígitos (#3): estos códigos no son relevantes para la codificación y no deberían usarse.
Por favor, compruebe que el código impreso sobre el inyector coincide con el código almacenado en la centralita
Si los códigos no coinciden, será necesario proceder con la codificación de los inyectores
Ejecute el procedimiento
Requisitos
a) Código PIN:
El Código PIN solo podrá ser proporcionado por un Concesionario Autorizado, quien requerirá datos identificativos como el código VIN del vehículo.
El documento proporcionado es parecido al que se muestra abajo.
No es posible reprogramar las llaves si no se se encuentra en posesión de este código.
b ) Todas las llaves disponibles
La programación de las llaves también incluye la programación de los controles a distancia.
Las llaves no utilizadas durante este proceso de aprendizaje ya no le permitirán arrancar el motor.
Si se añade una nueva llave, es posible ejecutar un nuevo aprendizaje para todas las llaves.
Antes de proceder a la programación, cualquier error debe borrarse si existiera
Para proceder con el desbloqueo de la centralita y comenzar el proceso de aprendizaje de las llaves, debe introducir el código PIN de #1 dígito proporcionado por el Concesionario Autorizado.
El código PIN es el código de seguridad del ordenador de chasis (body computer) que debe ser desbloqueado para permitir el aprendizaje de las llaves.
¡Precaución!
¡Introducir un código incorrecto mientras se programan las llaves provocará un bloqueo temporal de la centralita!
No serán válidas medidas tales como conectar/desconectar la batería, la cancelación forzosa de errores, etc. Deberá solamente esperar a que el bloqueo termine, que podrá tener una duración variable dictada por la centralita.
El número máximo permitido de llaves programadas es de ocho (#1)
Asegúrese de seguir todas las indicaciones que se dan en la pantalla.
Ejecución de la codificación
Durante la programación, si se inserta una llave ya usada durante el ciclo de programación o una bloqueada (véase punto #1), el comprobador dará parte de este error con el mensaje "Activación concluida con resultado negativo".
En este caso, simplemente inicie otra vez el procedimiento de programación, puesto que no se almacenan datos en la centralita
La centralita permite almacenar hasta un máximo de #1 llaves
English to Spanish: Piaggio automotive manual 2 General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English Vehicle recharge time
Vehicle recharge time
Ampere-hour
Charging phase
Charging factor
Setpoint current
Setpoint voltage
Analogue current
Analogue voltage
Curve selection
Selection option
Phase #1 current
Phase #1 and #2 current
Phase #1 timeout
Phase #1 final current
Phase #1 voltage
Phase #1 duration
Phase #1 ON pulse durat.
Phase #1 ON pulse duration
Phase #1 OFF pulse durat.
Phase #1 OFF pulse duration
Phase #1 ON+OFF periods
Phase #1 (ON+OFF) period number
Ph.#1,#2 & #3 nom.durat.
Phases #1, #2 and #3 nominal duration
Phases #1 and #2 timeout
Single ramp thr.posit.
Single ramp TPS throttle position
Twin ramp thr.posit.
Twin ramp TPS throttle position
Fuel trimmer at idle
Fuel trimmer value at idle speed
Mixture strength correc.
Valve opening time
Fuel trimm.adj.status
Indicates fuel trimmer adjustment status at idle speed
Fuel trimmer adj.
Fuel trimmer adjustment status at idle speed
#1a (M)/Gearbox
AF#1 test
A/C Magnetic Clutch
AS test
RAM monitor
FC status
Engine Stop Limit
Engine Start Enabling
Engine Start Enabling
Eng.Heat.Signal
Engine heating signal
Trimmer updated
FW version
Battery type
Curve type
CAN communication
Recharge log
Error stor. parameters
Reading of error stored parameters
It adjusts fuel trimmer value at idle speed
Turn engine on and keep throttles at idle speed.@
Translation - Spanish Tiempo recarga vehículo
Tiempo de recarga del vehículo
Amperio-hora
Fase de carga
Factor de carga
Valor óptimo de corriente
Valor óptimo de voltaje
Corriente análoga
Voltaje análogo
Selección de curva
Opción de selección
Corriente de fase #1
Corriente de fase #1 y #2
Timeout de fase #1
Corriente final fase #1
Voltaje de fase #1
Duración de la fase #1
Durac. pulso ON fase #1
Duración del pulso ACTIVO de fase #1
Durac. pulso OFF fase #1
Duración del pulso APAGADO de fase #1
Periodos ON+OFF fase #1
Número de periodos (ACTIVOS+APAGADOS) de fase #1
Durac.nom. fas. #1,#2 y#3
Duración nominal de las fases #1, #2 y #3
Timeout de fases #1 y #2
Posic. acel. rampa única
Posición de acelerador TPS rampa única
Posic. acel. rampa doble
Posición de acelerador TPS rampa doble
Trimmer combus. ralent.
Valor del trimmer de combustible al ralentí
Correc. fuerza mezcla
Tiempo apertura válvula
Estado.cfg.trimmer comb.
Indica estado de configuración del trimmer de combustible al ralentí
Config. trimmer combus.
Estado de configuración del trimmer de combustible al ralentí
#1a (M)/Caja de cambios
AF#1 test
Embrague Magnético A/A
Prueba AS
Monitor RAM
Estado FC
Límite de Parada Motor
Desbloqueo Arranque Motor
Desbloqueo de Arranque Motor
Señal.Calent.Motor
Señal de calentamiento del motor
Trimmer actualiz.
Versión FW
Tipo de batería
Tipo de curva
Comunicación CAN
Registro de recargas
Almac. errores parámetros
Lectura de parámetros erróneos almacenados
Configura el valor del trimmer de combustible al ralentí
Encienda el motor y mantenga la aceleración al ralentí.@
German to Spanish: 24-page BMW marketing text for BMW 5er General field: Marketing Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - German Fahrerassistenz der Zukunft – mein Schutzengel fährt mit.
Dank der Errungenschaften um die aktive und passive Sicherheit der Fahrzeuge ist die Zahl der Verkehrstoten weiter rückläufig. In Deutschland konnte die Anzahl von 2008 auf 2009 um weitere 7,3 Prozent reduziert werden. Jeder dieser Unfälle ist immer noch ein Unfall zu viel, deshalb arbeiten die Ingenieure der BMW Group auch weiterhin an ausgefeilten Sicherheitssystemen.
Translation - Spanish La asistencia al conductor del futuro: su ángel de la guarda le acompaña.
Gracias a los adelantos en seguridad activa y pasiva del vehículo, el número de muertos en accidentes sigue disminuyendo. El número se redujo un 7,3 por ciento más entre 2008 y 2009 en Alemania. Sin embargo, nuestro objetivo es impedir que se produzca cada uno de estos accidentes. Es por esto por lo que los ingenieros del Grupo BMW trabajan para refinar aun más los sistemas de seguridad.
English to German: Millenaire in-game text, a mod for Minecraft General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English alchemist_1_introb_0_label=The Alchemist
alchemist_1_introb_0_description=My son, it has come to our ears that you seek knowledge beyond what the Lord has seen fit to grant us. Do not fall into heresy! If you need guidance, you should retire to a monastry and pray for it. God smiles on people wise enough to see the limit of their understanding. But you are young and foolish, and I know my advice will fall on deaf ears until you learn the lesson yourself. So have young people always been!There is an other man you can go and see, who might be able to help you, or convince you of the futility of your search. Though he dabbles in things he does not understand, he is learned and clever. Do you wish me to guide you to him?
alchemist_1_introb_0_description_success=His name is Guillaume Vif-argent, and he calls himself an 'alchemist'. I do not have his precise location, but he is known to setup his workshop in mountains, to best observe the stars.
alchemist_1_introb_0_description_refuse=You are wiser than you look.
alchemist_1_introb_1_label=Report to the $startvillager_villagerrole$
alchemist_1_introb_1_description=Have you found that man? What can you say of him?
alchemist_1_introb_1_description_success=I see his knowledge impresses you. Be wary, $name.
alchemist_1_introb_1_description_refuse=I will stay here and pray you change your mind, $name.
alchemist_1_introb_1_listing=Find the Alchemist's Tower in a mountainous area, then report to the $startvillager_villagerrole$ of $startvillager_villagename$.
Translation - German alchemist_1_introb_0_label=Der Alchemist
alchemist_1_introb_0_description=Mein Sohn, es ist uns zu Ohren gekommen, dass du Kenntnisse darüber suchst, was der Herr wollte uns gewähren. Verfalle nicht der Ketzerei! Falls du geistige Führung brauchst, solltest du in ein Kloster gehen und dafür beten. Gott lächelt Menschen an die die Grenzen ihres Verständnisses akzeptieren. Aber du bist noch jung und töricht, und ich weiß mein Rat wird bei dir auf taube Ohren stoßen bis du die Lektion selber lernen wirst. So sind alle jungen Leute schon immer gewesen!Dort gibt es einen anderen Mann, den du besuchen kannst. Er ist vielleicht in der Lage, dir zu helfen oder dich von der Vergeblichkeit deiner Suche überzeugen kann. Weil er sich mit den Dingen beschäftigt, die er selber nicht versteht, ist er klug und erfahren. Willst du das ich dich zu ihm führe?
alchemist_1_introb_0_description_success=Sein Name ist Guillaume Vif-argent, und er bezeichnet sich selbst als "Alchemist". Ich weiß nicht genau, wo er sich befindet, aber es man munkelt das er seine Werkstatt in den Bergen errichtet hat, um die Sternenhimmel bestmöglich zu beobachten.
alchemist_1_introb_0_description_refuse=Du bist weiser als du aussiehst.
alchemist_1_introb_1_label=Erzähl es zu $startvillager_villagerrole$.
alchemist_1_introb_1_description=Hast du diesen Mann gefunden? Was denkst du über ihn?
alchemist_1_introb_1_description_success=Ich sehe, dass dich sein Wissen beeindruckt. Sei vorsichtig, $name.
alchemist_1_introb_1_description_refuse=Ich werde hier bleiben und beten, du änderst deine Meinung, $name.
alchemist_1_introb_1_listing=Finde den Turm des Alchemisten und erzähle es dann $startvillager_villagerrole$ in $startvillager_villagename$.
Spanish to English: Building Permit General field: Law/Patents
Source text - Spanish AYUNTAMIENTO DE MIJAS, MÁLAGA
AYUNTAMIENTO DE MIJAS
REGISTRO DE SALIDA
17 SET. 2010
Nº XXXX
LICENCIA DE OBRAS Y CONSTRUCCIONES
Por medio de la presente, le comunico que la Junta de Gobierno Local en sesión celebrada el día 10 de septiembre de 2010, adoptó, por unanimidad, el siguiente acuerdo:
5/1.-D. XXXXXXX (EXPTE. L.O. 623/09)
Visto lo dispuesto en el artículo 169 de la ley 7/2002, de 17 de diciembre, de Ordenación Urbanística de Andalucía y del mismo modo el artículo 1 del Real Decreto 2187/1978, de 23 de junio, por el que se aprueba el Reglamento de Disciplina Urbanística y hechas por tanto las advertencias legales sobre los actos que precisan licencia y sobre el significado y tramitación de la misma, y particularmente sobre las condiciones exigidas para la edificación en terrenos que no cuentan con la condición de solar en los términos del art. 40 del Reglamento de Gestión Urbanística, aprobado por Real Decreto 3288/1978, de 25 de agosto.
Vistas las competencias y procedimiento descrito en el artículo 4 del R.D.U. y por remisión del mismo en los artículos 8 y ss. del Reglamento de Servicios de las Corporaciones Locales, aprobado por Decreto de 17 de Junio de 1.955.
Visto el artículo 12 del citado Reglamento de Servicios que prescribe que las licencias se entenderán otorgadas SALVO DERECHO DE PROPIEDAD Y SIN PERJUICIO DE TERCEROS; significando a los responsables de las construcciones y derribos de edificaciones que deberán observar las normas de seguridad y salud establecidas por el Real Decreto 1.627/1997, de 24 de octubre, y normativa que lo desarrolla y complementa, así como la Ley 38/1999, de 5 de noviembre, de ordenación de la edificación, y el R.D. 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación.
Vista la solicitud de Licencia de Obras (Expte. L.O. 623/09), formulada por D. XXXXXXXXXX con N.I.E. número XXXXXXXX.
Visto el informe emitido por el Ingeniero Técnico Municipal, D. Iban Cotilla Vílchez, con el visto bueno del Ingeniero Técnico Municipal, D. Fernando Jiménez Rojas, de fecha 28 de abril de 2010, con el siguiente tenor literal:
[...]
Translation - English MIJAS TOWN COUNCIL (MALAGA)
MIJAS TOWN COUNCIL
OUTGOING REGISTRY DOCUMENT
September 17, 2010
No. XXXXX
BUILDING PERMIT
I hereby notify you that the Local Governing Body in the session that took place on September 10, 2010, unanimously agreed to the following:
5/1.-Mr. XXXXXXXXXXXXXXXX (BUILDING PERMIT RECORD 623/09)
Given Article 169, Act 7/2002, adopted on December 17, on Urban Planning in Andalusia, and Article 1 of the Real Decreto 2187/1978, on June 23, by which the Urban Discipline Regulation is adopted and therefore completed legal warnings about acts which require a licence and about the significance and its registration, and particularly about the necessary conditions for building upon grounds which are not considered building lots according to Art. 40 of the Regulations for Urban Planning, adopted by Real Decreto 3288/1978, on August 23.
Given the powers and procedure described in Article 4 of the Urban Discipline Regulation (RDU) and by referring the same in Articles 8 et seq of the Regulations for Local Government Services, adopted by Decree on June 17, 1955.
Given Article 12 of the aforementioned Regulations for Services which states licences are to be assumed as given EXCEPT PROPERTY RIGHT AND WITHOUT PREJUDICE TO THIRD PARTIES; meaning the persons responsible for building and demolishing edifices shall observe the norms for security and health established by the Real Decreto 1627/1997, October 24, and regulations that develop and complement it, as well as Act 38/1999, November 5, on building planning, and Real Decreto 314/2006, March 17, by which the Technical Building Code is adopted.
Given the request of a Building Licence (Building Licence Record 623/09), made by Mr. XXXXXXXXXX, ID number XXXXXXXX.
Given the report made by Local Technical Engineer Mr. Iban Cotilla Vílchez, approved by Municipal Technical Engineer Mr. Fernando Jiménez Rojas, dated April 28, 2010, with the following content:
[...]
German to Spanish: German tenancy agreement/Mietvertrag üb. Wohnraum/contrato de alquiler [Excerpt] General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German Mietvertrag über Wohnraum
Mietvertrag
Zwischen
_______________________________________________________________________________________________________
– im Folgenden „Vermieter” genannt –
und
_______________________________________________________________________________________________________
– im Folgenden „Mieter” genannt –
wird folgender Mietvertrag über Wohnräume geschlossen:
§ 1 Mietgegenstand
1.1 Der Vermieter vermietet an den Mieter die im Anwesen ___________________ in _______________ in der 2. Etage gelegene Wohnung, bestehend aus 2 Zimmern, Küche, Bad, Balkon, sowie den im Kellergeschoss befindlichen Kellerraum Nr. 2.
1.2 Der Mieter erhält für die Dauer der Mietzeit 2 Hausschlüssel, 2 Wohnungsschlüssel, 2 Kellerschlüssel, 2 Briefkastenschlüssel sowie je 2 Zimmerschlüssel. Der Mieter darf zusätzliche Schlüssel nur mit Einwilligung des Vermieters anfertigen lassen. Diese sind bei Rückgabe der Mietsache gegen Kostenerstattung ebenfalls an den Vermieter herauszugeben.
1.3 Der Mieter ist berechtigt, den im Garten gelegenen als Schuppen bezeichneten Raum mitzubenutzen.
§ 2 MIETZEIT UND KÜNDIGUNG
2.1 Das Mietverhältnis beginnt am _________________ und läuft auf unbestimmte Zeit.
2.2 Wird die Mietsache zur vereinbarten Zeit nicht zur Verfügung gestellt, so kann der Mieter Schadensersatz nur fordern, wenn dem Vermieter wegen der nicht rechtzeitigen Bezugsfertigkeit oder Räumung der Mietsache durch den Vormieter Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit zur Last fällt. Das Recht des Mieters zur Mietminderung und fristlosen Kündigung wegen nicht rechtzeitiger Gebrauchsgewährung bleiben unberührt.
2.3 Das Kündigungsrecht des Mieters und des Vermieters richtet sich nach den gesetzlichen Vorschriften.
2.4 Die Kündigung hat in jedem Fall schriftlich zu erfolgen.
-- ANFANG ALTERNATIVE --
§ 2 MIETZEIT
Das Mietverhältnis beginnt am ______________ und endet am _______________ . Das Mietverhältnis ist auf diesen Zeitraum befristet, da der Vermieter nach Ablauf der Vertragszeit die Räume in folgender Weise nutzen will:
_______________________________________________________________________________________________________
Das Recht des Vermieters zur Mieterhöhung bleibt durch diese Befristung unberührt.
-- ENDE ALTERNATIVE --
§ 3 MIETE, NEBENKOSTEN, ZAHLUNGSWEISE
3.1 Die Miete für die in § 1 beschriebene Wohnung beträgt monatlich _____________ EUR.
-- ANFANG ALTERNATIVE --
3.1 Die monatliche Miete für die in § 1 beschriebene Wohnung beträgt:
• vom _______________ bis _____________: __________ EUR
vom _______________ bis _____________: __________ EUR
-- ENDE ALTERNATIVE --
-- Anfang Alternative --
3.1 Die monatliche Miete für die in § 1 beschriebene Wohnung beträgt _____________ EUR. Ändert sich der vom Statistischen Bundesamt für die Bundesrepublik Deutschland amtlich festgestellte und veröffentlichte Preisindex für die Lebenshaltung aller privaten Haushalte um 5 % oder mehr gegenüber dem Stand zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses (= ____ Punkte auf der Basis 2000 = 100 Punkte) oder der letzten Veränderung gemäß dieser vertraglichen Bestimmung, so ändert sich die Miete im gleichen prozentualen Verhältnis. Eine Änderung der Miete aufgrund dieser Vereinbarung wird durch schriftliche Erklärung gegenüber dem anderen Vertragspartner geltend gemacht, die die eingetretene Änderung des Preisindexes sowie die jeweilige Miete oder die Erhöhung in einem Geldbetrag angibt. Die geänderte Miete ist von Beginn des auf die Erklärung folgenden übernächsten Monats zu zahlen.
-- ENDE ALTERNATIVE --
3.2 In der Miete nach Abs. 3.1 sind die Betriebskosten nicht enthalten. Der Mieter hat daher neben der Miete die Betriebskosten i. S. v. § 2 der Betriebskostenverordnung zu tragen. Eine Aufstellung der von dem Mieter zu tragenden Betriebskosten ist dem Vertrag als Anlage 1 beigefügt. Diese Anlage ist wesentlicher Bestandteil des Vertrags.
3.3 Der Mieter hat auf die Betriebskosten Vorauszahlungen in Höhe von ________ EUR monatlich zu leisten. Über die Betriebskosten wird jährlich abgerechnet. Nach erfolgter Abrechnung einer Abrechnungsperiode ist der Vermieter berechtigt, die Höhe der Vorauszahlungen für die Zukunft entsprechend anzupassen, wenn sich die Betriebskosten erhöhen. Im Fall des Auszugs des Mieters während der Abrechnungsperiode ist der Vermieter berechtigt, die Kostenverteilung bei der nächstfälligen Abrechnung vorzunehmen. Soweit solche bestehen, richtet sich der Umlegungsmaßstab nach den gesetzlichen Bestimmungen; im Übrigen ist er von dem Vermieter nach billigem Ermessen zu bestimmen.
-- ANFANG ALTERNATIVE --
3.3 In der Miete nach Abs. 3.1 sind die Betriebskosten enthalten.
-- ENDE ALTERNATIVE --
3.4 Miete und Betriebskostenvorauszahlung sind vom Mieter monatlich im Voraus und zwar spätestens am dritten Werktag des Monats zu entrichten. Der aus der Betriebskostenabrechnung geschuldete Betrag ist innerhalb von vier Wochen nach Anforderung zu bezahlen.
-- ANFANG ALTERNATIVE --
3.4 Die Miete ist von dem Mieter monatlich im Voraus, und zwar spätestens am dritten Werktag des Monats, zu entrichten.
-- ENDE ALTERNATIVE --
3.5 Die Miete ist an den Vermieter auf dessen Bankkonto Nr.: _______________ bei der ______________-Bank, BLZ ____________________ zu zahlen.
-- ANFANG ALTERNATIVE --
3.5 Der Mieter erklärt sich damit einverstanden, dass die monatlichen Miet- und Nebenkostenzahlungen bei Fälligkeit im Lastschriftverfahren von seinem Konto bei einer Bank oder Sparkasse eingezogen werden. Hierzu erteilt der Mieter dem Vermieter eine Einzugsermächtigung für sein Konto Nr. _______________ bei der ______________-Bank, BLZ ____________________.
-- ENDE ALTERNATIVE --
§ 4 MIETSICHERHEIT
4.1 Der Mieter leistet zu Beginn des Mietverhältnisses dem Vermieter zur Sicherung der Erfüllung seiner Verpflichtungen aus dem Mietverhältnis eine Kaution in Höhe von ____________ EUR.
4.2 Der Mieter ist berechtigt, die Kautionssumme in drei gleichen Monatsraten zu bezahlen. Die erste Rate ist zu Beginn des Mietverhältnisses fällig. Die nächstfolgenden Raten sind jeweils in den darauffolgenden Monaten fällig, sie sind wie folgt spätestens zu entrichten:
die zweite Rate am ___________________
die dritte Rate am ___________________.
4.3 Der Vermieter hat den gezahlten Kautionsbetrag getrennt von seinem Vermögen anzulegen . Der Kautionsbetrag ist zumindest mit dem für Spareinlagen mit dreimonatiger Kündigungsfrist üblichen Zinssatz zu verzinsen. Die Zinsen stehen dem Mieter zu und erhöhen die Sicherheit.
4.4 Über die Kaution ist nach Beendigung des Mietverhältnisses abzurechnen. Wenn dem Vermieter kein fälliger Gegenanspruch aus dem Mietverhältnis zusteht, ist der Kautionsbetrag einschließlich Zinsen ____ Monate nach Beendigung des Mietverhältnisses und Auszug des Mieters zurückzuzahlen.
-- ANFANG ALTERNATIVE --
§ 4 MIETSICHERHEIT
Der Mieter verpflichtet sich, innerhalb von ___ Wochen ab Vertragsabschluss dem Vermieter zur Sicherung der Erfüllung der Verpflichtungen aus dem Mietverhältnis eine unbefristete, unbedingte, selbstschuldnerische Bürgschaft eines deutschen Kreditinstituts in Höhe von ______________ EUR beizubringen.
-- ENDE ALTERNATIVE --
Translation - Spanish Contrato de arrendamiento de vivienda
Contrato de alquiler
Entre
_______________________________________________________________________________________________________
– nombrado a partir de ahora ”arrendador” –
y
_______________________________________________________________________________________________________
– nombrado a partir de ahora “arrendatario” –
acuerdan el siguiente Contrato de arrendamiento de vivienda:
§ 1 Objeto
1.1 El arrendador arrienda al arrendatario la vivienda actualmente sita en ___________________ en _______________ en la 2ª planta, compuesta por 2 habitaciones, cocina, baño, balcón, así como el cuarto nº 2 del sótano.
1.2 El arrendatario recibe para la duración del período de alquiler 2 llaves del edificio, 2 llaves de la vivienda, 2 llaves del sótano, 2 llaves del buzón así como 2 llaves para cada habitación. El arrendador podrá realizar copias extra sólo con la autorización del arrendador. Estas deberán entregarse al arrendador a la devolución del objeto de alquiler y sus costes serán retribuidos.
1.3 El arrendatario podrá utilizar compartidamente el espacio destinado a cobertizo situado en el jardín.
§ 2 Duración del alquiler y extinción del contrato
2.1 El contrato de alquiler comienza el _________________ y es de duración indefinida.
2.2 Si el objeto no fuera puesto a disposición durante el tiempo acordado, el arrendatario sólo podrá exigir daños y perjuicios cuando la vivienda no sea dispuesta a tiempo en condiciones de habitabilidad al arrendador por el anterior inquilino. Se reserva el derecho del arrendatario a la rebaja de la renta y extinción del contrato por tiempo indefinido a causa de no haberse cumplido a tiempo las condiciones de habitabilidad.
2.3 El derecho a la extinción del contrato de arrendatario y arrendador se guía según lo estipulado por la ley.
2.4 La extinción deberá hacerse en cualquier caso por escrito.
§ 3 Renta, gastos adicionales, forma de pago
3.1 La renta mensual para la vivienda descrita en § 1 ascienda a _____________ EUR. Si variase el Índice de Precios al Consumo establecido por el Instituto Nacional de Estadística para la República Federal de Alemania en un 5% o más en el momento de la formalización del contrato (= ____ puntos sobre la base de 2000 = 100 puntos) o de la última variación en función de esta formalización contractual, se variará la renta en la misma proporción porcentual. La variación de la renta por medio de este acuerdo se hará saber a la otra parte mediante un escrito en que figure la variación del IPC, así como de la renta o del incremento en los pagos. La nueva renta se cobrará a partir de dos meses siguientes a la notificación.
3.2 Según lo establecido en el párrafo 3.1., los gastos generales no se incluyen. El arrendatario deberá hacerse cargo de ellos, según lo establecido en § 2 de la normativa sobre gastos generales, junto con la renta. Se incluye en el Anexo 1 del contrato una lista con los gastos generales de que correrán a cargo del arrendatario. Dicho Anexo forma parte del presente contrato.
3.3 El arrendatario deberá abonar por previo pago la cantidad de ___ ___ ___ EUR mensuales en concepto de gastos generales. Los gastos generales se desembolsan anualmente. Tras finalizar un período de cálculo y hacer un desembolso, el arrendador tiene derecho a ajustar la cantidad de los pagos por adelantando al siguiente período si los gastos generales se elevasen. En caso de que el arrendador abandonara la vivienda durante el período de cálculo, el arrendador tiene derecho a distribuir los costes en el siguiente desembolso. Mientras existan, el umbral de distribución se rige por lo establecido por la ley; por lo demás, el arrendador deberá determinarlos según los cálculos más baratos.
3.4 El arrendatario abonará la renta y los gastos generales mensualmente y por adelantado. El pago se efectuará a más tardar el tercer día laboral del mes. La cantidad adeudada de los gastos generales se pagará en las cuatro semanas siguientes a su notificación.
3.5 El arrendatario se declara conforme de que la renta mensual y los ocasionales gastos generales se paguen mediante nota de cargo a su cuenta en un banco o caja de ahorros. Por la presente, el arrendatario da permiso al arrendador para hacer una domiciliación bancaria en su cuenta Nº _____________ en el banco ____________, código bancario ___________.
§ 4 Garantía del alquiler
4.1 El arrendatario abona una fianza de _____________ EUR al arrendador al inicio del contrato para asegurar que se cumplen las obligaciones establecidas en el mismo.
4.2 El arrendatario tiene derecho a pagar la cuantía de la fianza en pagos fraccionados mensuales. El primer pago fraccionado deberá efectuarse al comienzo del contrato. Los siguientes se efectuarán en los meses siguientes, y a más tardar en:
El segundo pago el ____________
El tercer pago el ______________.
4.3 El arrendador deberá depositar la cuantía de la fianza separadamente de su patrimonio. Se aplicará a la fianza al menos el interés normal para ingresos en cuentas de ahorro con vencimiento a tres meses. Los intereses pertenecen al arrendatario y aumentan el valor de la fianza.
4.4 La fianza se desembolsará al finalizar el contrato. A menos que el arrendador declarara su inconformidad según lo pactado en el contrato, devolverá al arrendatario el importe de la fianza inclusive ___ meses de intereses tras finalizar el contrato y haber desocupado la vivienda.
– Comienzo de alternativa --
§ 4 Garantía del alquiler
El arrendatario se compromete, en menos de ___ semanas tras la formalización del contrato, a ingresar en una entidad bancaria alemana a nombre del arrendador una fianza legal arrendaticia incondicional y por tiempo indefinido de __________ EUR en concepto de asegurar el cumplimiento de lo pactado en el presente contrato.
-- Fin de la alternativa --
English to Spanish: Garret, R. (1963) "Anything You Can Do..." [Excerpt] General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English CHAPTER 3
The Nipe stood quietly for a moment, looking down at the thing he had killed. His stomachs churned with disgust. He ignored the fading hoofbeats of the slave-animal from which he had knocked the thing that lay on the ground with a crushed skull. The slave-animal was unintelligent and unimportant.
This was—had been—the intelligent one.
But so slow! So incredibly slow! And so weak and soft!
It seemed impossible that such a poorly equipped beast could have survived long enough on any world to become the dominant life-form.
Then again, perhaps it was not the dominant form. Perhaps it was merely a higher form of slave-animal. He would have to do more investigating.
He picked up the weapon the thing had been carrying and examined it carefully. The mechanism was unfamiliar, but a glance at the muzzle told him it was a projectile weapon of some sort. The spiraling grooves in the barrel were obviously intended to impart a spin to the projectile, to give it gyroscopic stability while in flight.
He tossed the weapon aside. Now there was a certain compassion in his thoughts as he looked again at the dead thing. It must surely have thought it was faced with a wild animal, the Nipe decided. Surely no being would carry a weapon for use against members of its own or another intelligent species.
He examined the rest of the equipment on the thing. There was very little further information. The fabric in which it wrapped itself was crude, but ingeniously put together, and its presence indicated that the being needed some sort of protection against the temperature. It appeared to have a thermal insulating quality. Evidently the creature was used to a warmer climate. That served as additional information to help substantiate his observation from space that the areas farther south were the ones containing the major centers of population. The tilt of this
planet on its axis would tend to give the weather a cyclic variation, but it appeared that the areas around the poles remained fairly cold even when the incidence of radiation from the primary was at maximum.
It would have been good, he decided, if he had stopped the slave-animal. There had been more equipment on the thing's back which would have given him more information upon which to base a judgment as to the level of civilization of the dead being. That, however, was no longer practicable, so he dismissed the thought from his mind.
The next question was, what should he do with the body?
Should he dispose of it properly, as one should with a validly slain foe?
It didn't seem that he could do anything else, and yet his stomachs wanted to rebel at the thought. After all, it wasn't as if the thing were really a proper being. It was astonishing to find another intelligent race; none had ever been found before, although the existence of such had been postulated. There were certain criteria that must be met by any such beings, however.
It must have manipulatory organs, such as this being very obviously did have—organs very much like his own. But there were only two, which argued that the being lacked dexterity. The organs for walking were encased in protective clothing too stiff to allow them to be used as manipulators.
He ripped off one of the boots and looked at the exposed foot. The thumb was not opposed. Obviously such an organ was not much good for manipulation.
He pried open the eating orifice and inspected it carefully. Ah! The creature was omnivorous, judging by its teeth. There were both rending and grinding teeth. That certainly argued for intelligence, since it showed that the being could behave in a gentlemanly fashion. Still, it was not conclusive.
If they were intelligent, it was most certainly necessary for him to show that he was also civilized and a gentleman. On the other hand, the slowness and lack of strength of this particular specimen argued that the species was of a lower order than the Nipe, which made the question even more puzzling.
In the end, the question was rendered unnecessary for the time being, since the problem was taken out of his hands.
A sound came from the ground a few yards away. It was an insistent buzzing. Cautiously, the Nipe approached the thing.
Buzz-buzz! Buzz-buzz-buzzzzzz!
It was an instrument of some kind. He recognized it as the device that he had seen the dead being speak into while he, himself, had been watching from the concealment of the undergrowth, trying to decide whether or not to approach. The device was obviously a communicator of some kind, and someone at the other end was trying to make contact.
If it were not answered, whoever was calling would certainly deduce that something had gone wrong at this end. And, of course, there was no way for it to be answered.
It would be necessary, then, to leave the body here for others of its kind to find. Doubtless they would dispose of it properly.
He would have to leave quickly. It was necessary that he find one of their centers of production or supply, and he would have to do it alone, with only the equipment he had on him. The utter destruction of his ship had left him seriously hampered.
He began moving, staying in the protection of the trees. He had no way of knowing whether investigators would come by air or on the slave-animals, and there was no point in taking chances.
His sense of ethics still bothered him. It was not at all civilized to leave a body at the mercy of lesser animals or monocells in that fashion. What kind of monster would they think he was?
Still, there was no help for it. If they caught him, they might think him a lower animal and shoot him. He would not have put an onus like that upon them.
He moved on.
Translation - Spanish CAPÍTULO 3
Durante unos segundos, el Nipe se quedó mirando al ser que había matado, que ahora yacía en el suelo. Se le revolvieron los estómagos del asco. Ignoró las pisadas que se alejaban del esclavo animal, sobre el que el ser había cabalgado y que ahora tenía el cráneo roto. El esclavo animal no era ni inteligente ni importante.
El inteligente era, o había sido, el otro.
¡Pero había sido demasiado lento, increíblemente lento, débil y blando!
Parecía imposible que una bestia tan incapaz de defenderse pudiera haber sobrevivido tanto tiempo en el planeta y convertirse en la especie dominante.
Aunque, por otro lado, quizá no fuera la especie dominante. Quizá era solamente otro esclavo animal más evolucionado. Tendría que investigar más.
Cogió el arma que el ser había usado y la examinó atentamente. El mecanismo no le resultaba familiar. Echó un vistazo al cañón y dedujo que era algún tipo de arma de proyectiles. Se veía claramente que las guías en forma de espiral del cañón servían para darle estabilidad giroscópica al proyectil durante el vuelo.
Echó el arma a un lado. Ahora sentía algo de compasión cuando volvió a mirar al muerto. El Nipe llegó a la conclusión de que aquel ser pensaba que se enfrentaba a un animal salvaje, puesto que ningún ser portaría un arma para usarla contra miembros de su propia especie u otra inteligente.
Examinó el resto de su equipo. No pudo obtener muchos más datos. El tejido en el que estaba envuelto era primitivo, pero estaba hecho de manera ingeniosa, y el hecho de que lo llevara indicaba que el ser necesitaba protegerse de las inclemencias del tiempo. Parecía tener aislamiento térmico. Por lo tanto, la criatura era natural de climas más cálidos. Este dato daba fundamento a la observación, hecha desde el espacio, de que las zonas más hacia el sur eran las que albergaban los principales centros de población. La inclinación del planeta sobre su eje causaría una variación cíclica del clima, aunque las zonas en torno a los polos permanecerían bastante frías incluso durante la máxima incidencia de los rayos del astro principal.
Llegó a la conclusión de que hubiera sido una buena idea detener al esclavo animal. Habría cogido el equipo que llevaba en la grupa, lo que hubiera servido para conseguir más información y poder hacer cálculos de lo civilizado que era el ser. Sin embargo, eso ya no era posible, por lo que desestimó la idea.
La siguiente cuestión era qué hacer con el cuerpo.
¿Debía deshacerse de él apropiadamente, como debía hacerse con un enemigo vencido por derecho?
No parecía quedar alternativa, pero sus estómagos se rebelaban sólo de pensarlo. Al fin y al cabo, tampoco es que el muerto fuera un ser respetable. Le fascinaba haberse encontrado con otra raza inteligente; nadie se había encontrado con una antes, aunque se había postulado su existencia. A pesar de todo, había ciertos criterios que cualquier ser inteligente debía cumplir.
Tenía que tener órganos para la manipulación, como los que tenía este. Aquellos órganos eran muy parecidos a los suyos propios, pero el otro sólo tenía dos, prueba de que tenía poca destreza. Los órganos para caminar estaban recubiertos por una capa de prenda protectora demasiado rígida como para permitir la manipulación.
Arrancó una de las botas y miró el pie desnudo. El pulgar no era oponible. Era evidente que semejante órgano no servía de mucho para manipular objetos.
Abrió de un tirón el orificio alimentario y lo analizó atentamente. Se llevó una sorpresa: la criatura era omnívora, a juzgar por su dentadura. Tenía tanto dientes de corte como molares. Aquello eran elementos claros de inteligencia, ya que el ser podía comportarse de manera educada. Aun así, esa prueba no bastaba.
Si estos seres fueran inteligentes, se hubieran tenido que mostrar civilizados y corteses. Por otro lado, la lentitud y debilidad de este espécimen en concreto daba pie a pensar que la especie era de una categoría inferior a la del Nipe, lo que entrañaba nuevos misterios.
Después de todo, la pregunta carecía de sentido en estos momentos, puesto que se había quitado el problema de encima.
Oyó un sonido a unos metros. Era un zumbido persistente. Con cuidado, el Nipe se acercó.
¡Bzzzz-bzzzz! ¡Bzzzz-bzzz-bzzzzzzz!
Era alguna clase de herramienta. Reconoció el dispositivo con el que había visto hablando al ser muerto mientras lo observaba escondido entre la maleza decidiendo si acercarse o no. El dispositivo era una especie de comunicador, y alguien intentaba establecer contacto desde el otro lado del canal.
Si no obtenía respuesta, quien quiera que estuviese llamando deduciría que algo había ido mal. Por otro lado, él no podía responder.
Sería necesario dejar aquí el cuerpo para que otros de su especie lo encontraran. Sin duda, ellos se encargarían de él como era correspondiente.
Había que marcharse rápidamente y hallar uno de los centros de producción o de suministro que tenían los seres. Tendría que hacerlo solo y únicamente con el equipo que llevaba. La completa destrucción de su nave le había obstaculizado bastante.
Se puso en marcha, manteniéndose bajo la cobertura de los árboles. No había forma de saber si los investigadores vendrían por aire o montados sobre los esclavos animales, y no quería correr riesgos.
Su sentido de la ética le perturbaba. No era en absoluto civilizado dejar un cuerpo así, a merced de animales menores o de unicelulares. ¡Pensarían que el Nipe era un monstruo!
De todos modos, no quedaba más remedio. Si lo atrapaban, podrían pensar que era un animal inferior y dispararle. No les daría tal responsabilidad.
Se puso en camino.
English to Spanish (Spain: University of Cordoba, verified) German to Spanish (Spain: University of Cordoba, verified) Spanish to English (Spain: University of Cordoba, verified) Spanish to German (Spain: University of Cordoba, verified) English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Spanish to English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) Spanish to German (Goethe Institut, verified) German to Spanish (Goethe Institut, verified) English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified) German (Goethe Institut, verified) Spanish (Spain: University of Cordoba, verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, OpenOffice.org, Powerpoint, Trados Studio