This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Welcome to my profile page. Feel free to contact me.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Dysodontiasis of the wisdom teeth General field: Medical Detailed field: Medical: Dentistry
Source text - English Dysodontiasis of the wisdom teeth
Frequently, the lack of adequate space along the dental arches leads to or a missing eruption or bad positioning of the wisdom teeth with consequent malocclusion.
This is associated with an infection called “pericoronariti” with pain and swelling.
If one has a remission with antibiotic therapy, but the recurrence is very frequent.
The third molars are checked-up between 14-16 years old.
The check-up is performed through radiographic exams: orthopantomography and computerised tomography (CBCT).
Infection of the wisdom teeth can lead to complications of a certain gravity:
-Abscesses
-Spread of the infection via submandibular lymphatic and lymphadenitis
-Grave trismus for the involvement of the muscle masticators
-Spread of the infection towards adjacent anatomic regions (parapharyngeal, facial, submandibular)
-Intravenous backscatter with involvement of the orbit and the meninges
-Septicaemia or septic shock
The third molars have a strict relationship with the second molars creating lesions to support tissues; sometimes therefore their extraction is indicated.
Translation - Italian Disodontiasi del dente del giudizio
Solitamente, uno spazio non adeguato lungo l’arcata dentale porta a una mancata eruzione o ad un malposizionamento del dente del giudizio con conseguente malocclusione.
Ciò può essere associato ad un processo infiammatorio, denominato “pericoronarite” accompagnato da dolore ed edema.
Si può ottenere una remissione, tramite trattamento antibiotico, ma la recidiva è molto frequente.
Il controllo dei terzi molari si effettua tra i 14 e i 16 anni.
Il check-up viene effettuato con l'ausilio di esami radiografici: ortopantomografia e tomografia computerizzata cone beam (CBCT).
L’infezione del dente del giudizio pùo portare a complicanze di una certa gravità:
-Ascessi
-Diffusione dell’infezione ai linfonoidi sottomandibolari e conseguente linfadenite
-Grave trisma causato dal coinvolgimento dei muscoli masticatori
-Diffusione dell’infezione alle regioni anatomiche vicine (zona parafaringea, facciale, sottomandibolare)
-Retrodiffusione dell'infezione per via venosa, con coinvolgimento delle zona orbitale e delle meningi
-Setticemia o shock settico
I terzi molari sono in stretta relazione con i secondi molari e ciò può portare a lesioni ai tessuti di supporto; per questo motivo qualche volta è indicata l’estrazione del dente.
Spanish to Italian: Montaje de un pinball General field: Tech/Engineering Detailed field: Other
Source text - Spanish Montaje:
Para colocar las patas de la vuelta a la base de pinball y sitúe en la parte superior las dos patas de mayor longitud a derecha e izquierda en el interior de sus soportes a presión girándolas para facilitar su acceso (ver fig. 3).
Realice la misma operación con las dos patas cortas en la parte inferior. Una vez colocadas, sitúe el pinball sobre sus patas y este debe quedar de forma igualada a derecha e izquierda y con suficiente pendiente para la caída de la bola (ver fig. 3), ajuste las patas si el pinball no está estable, compruebe que el suelo tampoco esté desnivelado.
Soportes sobremesa, está opción nos permite no usar las patas y colocar el pinball sobre una mesa o superficie elevada. Para ello coloque las dos piezas proporcionadas en los soportes de la parte superior (ver fig. 4).
Marcador, instale el marcador en el encaje señalado en la base (ver fig. 5) hasta que este se mantenga estable y todos sus contactos insertados. Una mala colocación del marcador puede ofrecer un funcionamiento erróneo.
Libere la bola del guarda bolas para el transporte. Para ello gire la palanca en el sentido indicado (ver fig. 6) y la puerta se abrirá.
Extraiga la bola y vuelva a cerrar la puerta del guarda bolas para el juego.
Se recomienda para el transporte volver a alojar la bola en el guarda bolas y evitar golpes o roturas al estar la bola suelta durante su transporte.
Translation - Italian Montaggio:
Per montare le gambe girare la base del flipper, posizionando nella parte superiore le due gambe di maggior lunghezza all'interno dei supporti a pressione, ruotandole per facilitarne l'entrata, sia a destra che a sinistra (vedere figura 3).
Eseguire la stessa operazione con le due gambe corte nella parte inferiore. Una volta collocate, mettere in piedi il flipper, verificare che abbia la stessa altezza su entrambi i lati e una pendenza sufficiente da permettere alla biglia di cadere (vedere figura 3), se il flipper non è stabile, sistemare le gambe, assicurandosi anche che il pavimento non presenti dislivelli.
Supporto da banco: tale opzione ci permette di non utilizzare le gambe e di collocare il flipper su un tavolo o una superficie elevata. Per ottenere ciò, posizionare le opportune parti nei supporti del lato superiore (vedere figura 4).
Tabellone segnapunti: collocare il tabellone nell'incastro indicato sulla base (vedere figura 5) finchè non si manterrà stabile e tutti i contatti non saranno inseriti. Una disposizione sbagliata potrebbe portare a un malfunzionamento. Estrarre la biglia dalla custodia.
Per far ciò, ruotare la leva nel senso indicato (vedere figura 6) e si aprirà lo sportellino.
Per giocare, estrarre la biglia e richiudere lo sportellino della custodia.
Si raccomanda di reinserire la biglia nella custodia e di non lasciarla libera durante il trasporto in modo da evitare colpi o danneggiamenti.
English to Italian: How to make a tourist brochure General field: Other Detailed field: Other
Source text - English When you are a travel tour operator or in a business whose audience is tourists, one marketing tool you can use is a tourist brochure. The brochure provides a preview of what the tour or other tourist activities have in store for them and is often the information tourists need to persuade them to partake in the activity. Putting together and printing brochures can be expensive, but you can cut down the cost by creating your own.
INSTRUCTIONS:
1.Pick a design layout. Decide whether your brochure will be a bi-fold or a tri-fold layout and look through the brochure templates in your desktop publishing program. Choose the brochure layout you want to use. Some desktop publishing programs have travel-related brochure templates, so you may wish to start with these because some of the photos and graphics may better relate to tourism.
2. Choose photographs. Go through the pictures you have of your tourist spot or the place the tourists see while on the tour. If activities are involved such as skydiving or snorkeling, make sure you have photos of other tourists enjoying these activities.
3. Plan and write the brochure copy. Look through the brochure layout and decide where you want copy and photographs to go. You can use the exact layout in the brochure template you've chosen or rearrange items to suit your needs. Remember to include information in the copy that answers the five Ws---who, what, when, where and why.
4. Arrange copy and photos. Place the copy and the photographs in the brochure layout using the desktop publishing program. Choose font styles and colors that are easy to read but that also match the colors of your company.
Translation - Italian Se siete un tour operator di viaggi o operate in un settore orientato ai turisti, uno strumento di marketing che si può utilizzare è la brochure turistica.
La brochure fornisce una panoramica di ciò che il tour o le altre attività turistiche hanno in serbo per loro ed è spesso lo strumento di cui i turisti hanno bisogno per persuaderli nel prendere parte a quell'attività.
Creare e stampare brochure può essere costoso, ma si possono ridurre i costi creandosele da soli.
ISTRUZIONI:
1. Scegliete un layout grafico. Decidete se l'impaginazione della brochure sarà un pieghevole a due o tre ante e studiate i vari modelli di brochure presenti nel vostro programma di desktop publishing.
Scegliete il layout della brochure che desiderate utilizzare. Alcuni programmi di desktop publishing prevedono già deglli esempi di brochure turistiche, pertanto potreste voler cominciare con questi, dato che alcune foto e grafici presenti potrebbero avere di più a che fare con il turismo.
2- scegliete le fotografie. Osservate le foto del vostro posto o il luogo che i turisti vedranno mentre saranno in viaggio. Se sono comprese attività quali paracadutismo o snorkeling, assicuratevi di avere delle foto di altri turisti che si divertono mentre svolgono tali attività.
3- Pianificate e scrivete il testo della brochure. Studiate i vari modelli di layout e decidete dove volete che siano inseriti il testo e le fotografie. Potete utilizzare lo stesso layout presente nei modelli di brochure che avete scelto oppure risistemarli nella modalità che preferite. Ricordate di includere informazioni nel testo che rispondono alla regola delle cinque W inglesi: chi, cosa, quando, dove e perchè.
4. sistemate il testo e le foto. Mettete il testo e le fotografie nel layout della brochure usando il programma di desktop publishing. Scegliete lo stile dei caratteri e colori che siano facilmente leggibili ma che si abbinino anche ai colori della vostra azienda.
English to Italian: Travel in the U.S. General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Breathe in the scent of desert sage in this spunky Southwest city filled with sunshine, Native American history, and plenty of New Mexico activities. Stay at your choice of Albuquerque hotels and enjoy everything from hot air ballooning and golfing to gallery hopping and shopping for regional treasures.
The Cherry Blossom Parade and Festival celebrates the gift of 3000 cherry trees from the city of Tokyo to the people of Washington DC in 1912. The spectacular parade takes an entire morning to move along Constitution Avenue. Marching bands from across the nation and around the world fill this grand avenue from 7-17th Streets, with colour and music. Spectacular floats, costumed dance troupes, giant helium ballons, celebrity guests and the stunning Cherry Blossom queen herself all appear in the parade, which gathers donations for charities which give opportunities to disadvantaged young people.
Translation - Italian Respira a pieni polmoni il profumo della salvia del deserto, il lascito dei Nativi Americani e l'abbondanza di attività proprie del New Mexico, in questa cittadina del Sudovest rischiarata dal sole. Soggiorna a scelta in uno degli hotel di Albuquerque e goditi ogni cosa, dal giro in mongolfiera al gioco del golf, dalla visita a svariate gallerie d'arte allo shopping di pregevoli manufatti regionali.
“La Sfilata e il Festival dei Ciliegi in Fiore” commemora il dono di 3000 alberi di ciliegi da parte della città di Tokio a quella di Washington, avvenuto nel 1912. La spettacolare sfilata impiega un'intera mattinata per procedere lungo Constitution Avenue. Bande musicali provenienti da tutta la nazione e da tutto il mondo riempiono con colori e musica questo imponente viale, dalla 7° alla 17° strada. Carri spettacolari, gruppi danzanti in costume, giganteschi palloncini ad elio, personaggi famosi e la fantastica reginetta dei ciliegi in fiore in persona, tutti sono presenti alla sfilata, che raccoglie soldi in beneficienza per i giovani svantaggiati.
English to Italian (SSML - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttor) Spanish to Italian (SSML - Scuola Superiore per Interpreti e Traduttor) German to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Media Subtitler, Subtitle Workshop, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
TRANSLATION, PROOFREADING AND PROFESSIONAL LOCALIZATION
English>Italian
Spanish>Italian
Education :
Master's Degree in European Marketing - Rome
Bachelor's Degree in Interpreting and Translation - Rome
Postgraduate Certificate in Medical Translation - Pescara
Professional experience :
I've been working as a freelance translator and proofreader (from English and Spanish into Italian) both for translation agencies and private clients for 8 years in the following areas:marketing, medical (general and dentistry), pharma, IT and energy. All of these areas of specialisation are based on my studies, past work experience and areas of personal interest. I do not improvise:
- Marketing: after my MA in Marketing and before I became a full-time translator I worked for several communication agencies in Rome and Milan and my job included press reviews, events organization, media monitoring and, of course, translations of reports and documents.
-Medical (general and dentistry): In 2005 I worked in a communication agency specializing in healthcare communication and since 2008 I have been translating medical, dental and scientific-related texts. I went on with my specialization enrolling in a postgraduate course in medical translation. Now dentistry covers most of my professional activity.
-Information Technology: apart from a real interest in this field, I worked pro bono as a translation localizator for GNOME Translation Project, a free software included in the GNU Project.
Some examples of what I translate in these fields:
MARKETING & ADVERTISING: brochure, leaflets, surveys, flyers, catalogs, websites, e-mail campaigns, articles and newsletters, guidebooks, presentations, product and service descriptions, marketing surveys, PR campaigns, press releases.
INFORMATION TECHNOLOGY: applications programs, web softwares, user manuals, technical articles, networks, IT concepts. NOTE: I worked pro bono as
MEDICAL : GENERAL & DENTISTRY: dental equipment and devices, implantology and preprosthetic surgery, articles, questionnaires, medical glossaries, research paper, product specifications, expert reports, clinical study reports.
PHARMACEUTICALS: informed consent forms, summaries of product characteristics, package leaflets, product information brochures, clinical trial protocols, abstracts, reports
NOTE: