This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Chinese to English - Rates: 0.12 - 0.15 USD per character / 25 - 45 USD per hour
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Chinese to English: Radar Anti-ballistic Missile Systems and Lincoln Laboratory General field: Science Detailed field: Military / Defense
Source text - Chinese 摘要: 对林肯实验室55年来的工作———主要是导弹防御,包括反弹道导弹和反巡航导弹方面的工作,进行了系统和全面地了解。简单介绍在1958年前实验室在防空领域,特别是远程雷达和弹道导弹早期预警系统(BMEWS)中的工作,重点介绍1958年至今在弹道导弹防御(BMD)中,特别是在目标识别领域中的杰出贡献。而后对实验室1977年重返防空,从事反巡航导弹方面的工作作了介绍,以图表形式对实验室的全面工作概貌作简单介绍。最后论述了作者的几点认识。
关键词: 林肯实验室; 雷达; 反导弹防御系统; 相控阵; 目标识别; 宽带成像
Translation - English Abstract:The main successes acquired by Lincoln Laboratory for the past 55 years are comprehensively introduced. Among which their achievements in the fields of air defense, long range radars and ballistic missile early warning systems before 1958 are simply introduced; their outstanding contribution in the field of target identification up to now from 1958 is emphatically described. Finally, their work in the field of anti cruise missiles is also introduced.
Keywords: Lincoln laboratory, radar, anti-ballistic missile systems, phased array, Target identification, and broadband imaging
More
Less
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: May 2010.
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I am a native Chinese speaker who was fortunate enough to have moved to the state of Missouri at the age of 13. With no friends, no knowledge of the English language, and no clue in general, I was forced to learn English the way a toddler learns her first language. I consider English to be my first language also because of this unique situation.
Ten years later, when I was in the U.S. Air Force, I developed a training program and related training materials to help Chinese linguists in the Navy; the purpose was to improve their Chinese reading and speaking skills so that they'd be better equipped to do their job. That was the first time I was involved in the intelligence community and I developed a real interest in translating and interpreting.
Right after I separated from the Air Force, I had an opportunity to work in Washington D.C. as a contract linguist, where I translated classified documents from Chinese to English. I was allowed up to 12 months to work on the translation project, but I managed to complete the entire document in five months. That was five years ago, and I still take on translation projects from this company when they have a deadline to meet. I enjoy translating because it helps me become more knowledgeable in both Chinese and English. And, I'm always up for a challenge.