This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
positive Lexitech France: Good quality and delivery in time requested.
Translation Volume: 50000 words Completed: Dec 2005 Languages: Arabic to English
Tunisian Government Economic Development Plan
This project was completed in under 4 weeks, co-ordinated between three translators.
Environment & Ecology, Economics
positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): No comment.
Translation Volume: 1200 words Completed: Dec 2005 Languages: French to English
French employment contract
Project translated and returned to satisfied customer in one hour!
Accounting
No comment.
More
Less
Currencies accepted
Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Arabic to English: Defence Contract
Source text - Arabic يلتزم البائع ببيع وتوريد وتركيب المعدات والبرمجيات وقطع الغيار التابعة لها الموضحة مواصفاتها وأنواعها وأعدادها وأسعارها في الملاحق رقم ( ) وتوريدها الى مواني ومطارات الجمهورية اليمنية (CIF المواني/ CIP المطارات) وبحسب شروط النقل الدولية INCOTERMS 2000 الصادرة عن الغرفة التجارية الدولية (باريس).
وافق المشتري على الشراء للمعدات والبرمجيات وقطع الغيار التابعة لها الموضحة مواصفاتها وأنواعها وأعدادها وأسعارها في الملاحق رقم ( ) ودفع قيمتها بحسب شروط الدفع الموضحة في المادة رقم (5).
Translation - English The Seller contracts hereby for the sale, supply and assembly of equipment, programmes and associated spare parts, for which the specifications, grades, quantities and prices are set forth in annexes nos. ( ), and their delivery to sea portsand airports of the Republic of Yemen (CIF sea ports/CIP airports) in accordance with the Incoterms 2000 international freight conditions issued by the International Chamber of Commerce in Paris.
The Buyer agrees to purchase the equipment, programmes and associated spare parts, for which the specifications, grades, quantities, and prices are set forth in annexes nos. ( ), and to pay the price agreed in accordance with the payment terms set forth in Article 5.
French to English: Share Options
Source text - French Article 3
Par dérogation aux dispositions generales des plans de stock options de la Societe et aux dispositions particulieres des sous plans de stock option pour la France et la Suisse il est expressément convenu entre les Parties que Monsieur P pourra, à compter de la signature du présent protocole , exercer l’ensemble des options qui lui ont été accordées telles que visées au préambule :
1) En tout ou partie, en une ou plusieurs fois, et ce quelle que soit leur date d’échéance.
2) A tout moment, sans limitation de durée, et ce même après son départ de la société.
Il pourra également, à compter de la signature du présent protocole, céder les actions obtenues dans le cadre des plans de stock option sans avoir à respecter le moindre délai d’indisponibilité ou d’incessibilité.
Translation - English Article 3
By dispensation from the general provisions of the Company's stock option plans and the special provisions of the stock option sub-plans for France and Switzerland, it is expressly agreed between the parties that Mr P shall be entitled, on signature hereof, to exercise all the options granted to him, as specified in the preamble:
i) All or in part, on one or several occasions, and regardless of their maturity date.
ii) At any time, without time limit, even after he has left the company.
He may also, on signing this agreement, dispose of the shares obtained under the stock options plans without having to comply with any lock-in period or restriction on their sale.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Edinburgh University
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2005.
With over 15 years' experience of international commodity trade, business banking & company management, I am well placed to deliver fast and high quality translations from French and Arabic to English.
I specialise primarily in legal contracts and correspondence in the banking, fund management, property and oil and gas sectors.
I also have in-depth technical knowledge of photography (both film and digital) so can translate accurately in this field.
Please click on the Project History tab at the top of the page to see feedback on completed translations.
Recent Translation projects include:
French > English:
- Petroleum Code of Republic of Niger
- Investment fund profiles and prospectuses for a number of French banks
- Exploration & drilling agreement, West Africa
- Insurance contract for Alcatel
- Set of French Barrister's certificates and qualifications
- Summary of Polish investment law
- Full set of legal correspondence for a French 'Contrat d'Emploi' dispute
- Full Independent auditor's report for a French pharmaceutical group
Arabic > English:
- Tender for Government of Qatar
- Womens' and childrens labour regulations, Yemen
- Article on Egypt's legislative elections
- Cooperative translation of the Tunisian government's 2005 '10th Development Plan' (50,000 words)
- Aerospace contract for Yemen Ministry of Defence
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.