This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Russian: Film Expose für die ZDF/3sat Reihe "Fremde Kinder" Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - German Sibirien beginnt östlich des Urals. Der erste große Strom dahinter ist der OB.
Er kommt weit aus dem Süden, aus dem Altaj, an der Grenze zur Mongolei und
fließt über fast 4000 Kilometer durch die Taiga und Tundra bis hinauf zum Nordmeer.
An seinem mittleren Teil, zwischen Nishnewartovsk und Chanty Mansijsk, dort- wo der Fluß auf bald tausend Kilometer Länge einen gewaltigen Bogen nach Westen macht- lebt eine nationale Minderheit, die Chanten. Sie gehören zu den Ureinwohner am OB. Die Chanten sind ein kleines Volk, zu dem noch etwa 30.000 Menschen gehören.
Sie sprechen eine Sprache, die zu den ugro- finnischen zählt und leben in den weiten Wäldern der Taiga an den Ufern von Flüssen, die in den OB münden.
Sie sind es von jeher gewohnt, ihr Leben den rauhen und kargen Bedingungen von Taiga und Tundra anzupassen und leben von dem, was die Natur hergibt.
Sie leben von der Jagd und vom Fischfang, sammeln Waldfrüchte und halten Rentiere. Die Lebensgemeinschaft ist die Familie. Die Siedlungen haben nie mehr als ein paar Häuser und sind oft weit voneinander entfernt.
Die Häuser der Chanten stehen einsam im Wald. Bis zum Nachbarn sind es meist viele Kilometer. Wege oder gar Strassen gibt es nicht. Durch die Sümpfe kommt man im Sommer nicht. Die einzige Verbindung nach außen ist der Fluß.
Translation - Russian Сибирь начинается на восток от Урала. Ближайшая крупная река за Уралом называется Обью.
Она берет свое начало далеко на юге, в Алтайских горах, что граничат с Монголией, и течет на протяжении почти 4000 км через тайгу и тундру до Северного Ледовитого океана.
В средней ее части, между Нижневартовском и Ханты-Мансийском, там, где река делает гигантский тысячекилометровый изгиб на запад, живет один из малых северных народов, ханты. Они принадлежат коренным народам Обского бассейна.
Ханты представляют собой немногочисленную группу, всего около 30.000 человек. Они говорят на языке финно-угорской группы и населяют далекие просторы тайги по берегам рек, впадающих в Обь.
Ханты издревле приноровились к суровым и скупым условиям тайги и тундры, и живут тем, что дарит им природа-мать.
Пропитание себе добывают охотой и рыбалкой, собирают дикоросы и разводят оленей. Они живут семейными общинами; их стойбища обычно представляют собой несколько небольших деревянных домов, и часто расположены на большом расстоянии друг от друга.
Дома хантов одиноко стоят в лесу. Расстояние до ближайших соседей обыкновенно составляет много километров. В лесах не проложено ни дорог, ни улиц. Летом по болотам не проехать, единственная связь с внешним миром – по реке.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Novosibirsk State Pedagogical Universtity
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Sep 2009.
German to Russian (Germany: European University Viadrina ) Russian to German (Germany: European University Viadrina ) English to Russian (Russia: Novosibirsk State Pedagogical University) Russian to English (Russia: Novosibirsk State Pedagogical University)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Interpreting is my work and my greatest passion. I love working with people of different backgrounds, gaining from their experiences.
My interpersonal skills are my strongest asset - new contacts, team work, conflict management, quick adaptation to a complex environment.
One of my strong points is my voice range, ability to vary it while interpreting - even monotonous presentations and unemotional speakers gain from it, because the audience remains alert and interested.
Exceptionally skilled in interpreting, conducting interviews (also for film industry) and research. Over 7 years experience with film industry as an interpreter, location manager and project manager. Have a good ear for English with foreign accents.
Feel comfortable working in extreme circumstance (expeditions, long working hours).