Working languages:
French to Russian
Italian to Russian
Italian to Ukrainian

Olga Pershina
Traduction des sous-titres

Israel
Local time: 10:48 IDT (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise Detailed fields not specified.
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Translation education PhD - Institute of World Literature, Academy of Sciencies, Kiev, Ukraine
Experience Years of experience: 53. Registered at ProZ.com: Jun 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Russian (Lviv State University, Ukraine)
Italian to Ukrainian (Ivan Franko National University of L'viv)
Italian to Russian (State Courses of Foreing Languages, Moscow, Russia)
French to Ukrainian (Lviv State University, Ukraine)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)English (DOC)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Olga Pershina endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
My special fields of expertise are story of literature and arts, philology and history (general), subtitling (feature and documentary films), social sciences, pedagogy, immigration translator, science (general), business administration, astronomy and cosmos, biology.

I have a solid academic background and good experience in translating and abstracting academic and technical articles in different fields.

I am an experienced subtitler, having translated over 400 films (feature films, TV programs, documentaries, etc.).

I produce accurate and targeted translations based on my ability to understand highly specialized matters and my linguistic skills.

Working hours availability: 8 hours/day

Work speed per day: up to 3000 words (very urgent projects); average: 2000

Advantages:
* Dedicated, reliable and easy to deal with
* Confidentiality and quality guaranteed
* High quality translation and editing
* Sample translations upon request
* Test translations (up to 300 words) accepted
* Available for weekend jobs

SOFTWARE:
Windows XP, MS Word, Power Point, Acrobat Reader.
Keywords: Story of literature and arts, philology and history, subtitling, pedagogy, immigration translator, science, business administration, astronomy and cosmos, biology.