This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - German 1. "Ein guter Schlagzeuger", sagt Charly Antolini, "führt seine Musiker an, aber er knüppelt sie nicht nieder." Dies ist alles andere als ein verbales Bekenntnis; Charly Antolini lebt nach dieser Maxime.
2. Der Klaviersonate selber, nun nicht mehr mit einem "quasi" versehen, wandte sich Liszt jedoch erst zu, als er die "Salon"-Hochburg Paris mit Weimar als der Pflegestätte der "Klassiker"-Tradition (dem "Musen-Witwensitz" nach Heinrich Heines leicht spöttischer Formulierung) vertauscht und sich vom Auftreten als Klaviervirtuose zurückgezogen hatte.
Translation - English 1. "A good drummer", says Charly Antolini, "leads his musicians, but doesn't bludgeon them." Charly Antolini doesn't just pay lip service to this maxim; he lives by it.
2. However, it was not until Liszt had left Paris, the stronghold of salon music, for Weimar, the centre of "classical" tradition (the "seat of muses and widows", as Heinrich Heine put it in a gently derisive way) and had withdrawn from the concert platform, that he turned to the piano sonata, now no longer qualified by a "quasi".
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Sheffield University
Experience
Years of experience: 53. Registered at ProZ.com: May 2005.
My specialist fields are music and music theatre, but my translation experience also covers fields of general interest such as tourism, marketing, gardening, household tips, history, etc. After studying music and German at Sheffield University I trained as an opera producer in London and have since earned my living as a free-lance opera director, as a music journalist and translator in German and English (Schott music publishers, Decca Records) and as a private teacher of English, theatre and singing. I have also taught music and English in various English schools and lectured in music theatre at the University of Dortmund. For more than fifteen years I worked as free-lance writer and translator for the book and music production departments of Reader's Digest Stuttgart (in German), London (in English) and Zürich (in German, including French-German translations).
Meine Spezialgebiete sind Musik und Musiktheater, aber meine Erfahrungen als Übersetzerin umfassen auch allgemeine Interessenbereiche wie Tourismus, Marketing, Gartenpflege, Haushalt, Geschichte usw. Nach einem Musikstudium an der Universität von Sheffield machte ich eine Ausbildung in Opernregie in London und verdiene seitdem meinen Lebensunterhalt als freiberufliche Musiktheaterregisseurin, Musikjournalistin und -übersetzerin (deutsch und englisch, bei Schott Musikverlag und Decca Records in London) sowie als Privatdozentin von Englisch, Theaterspiel und Gesang. Ich habe Musik und Englisch an verschiedenen deutschen Schulen unterrichtet und hatte einen Lehrauftrag in Musiktheater in der Musikpädagogikabteilung der Universität Dortmund. Über fünfzehn Jahre lang war ich freie Mitarbeiterin, Autorin und Übersetzerin in den Bücher- und Musikabteilungen beim Verlag Das Beste, Stuttgart (in deutsch), Reader's Digest, London (in englisch) und Zürich (in deutsch, einschließlich französisch-deutscher Übersetzungen).
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Accurate, reliable and fast in translations in the fields of music, theatre, biographies of composers, musicians, singers and show-stars, music history, musical analysis, tourism, marketing. See more.Accurate, reliable and fast in translations in the fields of music, theatre, biographies of composers, musicians, singers and show-stars, music history, musical analysis, tourism, marketing, English language and literature, German language and literature, education, arts and crafts.
Präzise, zuverlässige und schnelle Erledigung von Übersetzungen in den Bereichen Musik, Theater, Biographien von Komponisten, Musikern, Sängern und Show-Stars, Musikgeschichte, Musikanalyse, Tourismus, Marketing, Englisch (Sprache/Literatur), Deutsch (Sprache/Literatur), Pädagogik, Kunst und Handwerk.. See less.