This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training
Translation - English The cultivation of Western types of orchid began in Japan around 1884. Charmed by their beauty, Waseda University's founder Shigenobu Okuma started growing orchids in a greenhouse and became one of the pioneers in orchid cultivation in Japan.
Inspired by Okuma’s orchids, including oncidium and cattleya, Chiso, a leader in the Kyo-Yuzen style of dyeing, created a series of floral patterns in 1906. Since the Okuma residence was located in Waseda, those patterns were called “The Scent of Waseda.” Kimonos and obi sashes with the patterns created a sensation and became extremely popular.
After a century, this scarf marks a revival of “The Scent of Waseda” -- a beautiful fusion of one of the original designs and a motif inspired by Okuma’s family crest Uraumekenhanabishi, which also embellishes Okuma Auditorium.
More
Less
Translation education
Master's degree - San Diego State University
Experience
Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Apr 2009.
- Translator and technical communicator with 30 years of multicultural business and academic experience.
- Native command of Japanese and English, having been educated, trained, and employed in both Japan and the U.S.
- Extensive experience in Japanese <> English translation with expertise in Medical, IT, Computers, Software Localization, Business, Law, Journalism, History, and Japanese Culture & Society.
- Formally studied medical translation through a reputable translation school.
- Produce carefully worded translations understandable to the speakers of the target languages.
- Excellent people and communication skills with an international and multicultural background.
- Former Software Linguist / Lexicographer and Technical Editor at leading localization companies.
- Hold an M.A. from San Diego State University, a B.A. from Waseda University, a TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) Certificate from the University of California, San Diego, and an A.A. in Music (piano) from MiraCosta College.
Client Testimonials
"I have worked with Ms. Hillert on a number of very important projects over the last few years, and have always been extremely pleased with both the quality and speed at which the work has been completed. I will definitely be choosing Ms. Hillert for future projects, and highly recommend her to anyone looking for a high standard of translation between Japanese and English."
Stephen King, Managing Director, North Star Language Services Co., Ltd.
Keywords: Japanese, English, translation, interpretation, translator, interpreter, Japanese translator, Japanese to English, English to Japanese, user guides. See more.Japanese, English, translation, interpretation, translator, interpreter, Japanese translator, Japanese to English, English to Japanese, user guides, operating instructions, 取扱説明書, 取説, computer, software, hardware, network, networking, IT, Internet, security, localization, localisation, web, technical, telecommunications, Windows, Microsoft, Trados, business, legal, contracts, agreements, EULA, financial, journalism, history, Japanese history, Japanese culture, Japanese society, California, San Diego, Maki Hillert, Maki A Hillert. See less.
This profile has received 3 visits in the last month, from a total of 3 visitors