This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect Eng
Engineering (general)
IT (Information Technology)
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Instruments
Medical: Health Care
Medical (general)
Also works in:
Business/Commerce (general)
Construction / Civil Engineering
Engineering: Industrial
Finance (general)
Management
Mechanics / Mech Engineering
Telecom(munications)
Petroleum Eng/Sci
Safety
Computers: Systems, Networks
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English to Spanish: "Safety, Health and Environmental Program Manual" - Telecommunications Detailed field: Safety
Source text - English Approach Distances to Exposed Energized Overhead Power Lines and Equipment Parts
Employees must not approach or take a conductive object closer to any electrically energized overhead power lines and parts than prescribed in Table XX, unless:
* The employee is insulated or guarded from the energized parts (insulating gloves rated for the voltage involved are considered adequate insulation).
* The energized parts are insulated or guarded from the employee and any other conductive object at a different potential.
* The power conductors and equipment are de-energized and grounded.
Grounding for Employee Protection - Pole Lines
Consider electric power conductors and equipment on pole lines (including nonworking open communication wires, vertical power conduit, power ground wires, and light fixtures) as energized unless the employee can visually determine that they are bonded to specific grounds.
Acceptable grounds for protective grounding are as a follows:
* A vertical ground wire that has been tested, found safe, and is connected to a power system multigrounded neutral or the grounded neutral of a power secondary system when there are at least three services connected.
* Communication cable sheath or shield and its supporting strand where the sheath or shield is bonded to one of the following:
- An underground or buried cable connected to a central office ground
- An underground metallic piping system
- A power system multigrounded neutral or grounded neutral of a power secondary system that has at least three services connected.
* Guys that are bonded to the grounds identified in the previous two requirements and have continuity uninterrupted by an insulator.
* Arrays of driven ground rods where the resultant resistance to ground is low enough to eliminate danger to personnel or permit prompt operation of protective devices (if all of the preceding grounds are not available).
Translation - Spanish Distancias de proximidad a cables eléctricos aéreos y componentes de equipos en tensión expuestos
Los empleados no se acercarán ni tomarán ningún objeto conductor a una distancia menor a la establecida en la Tabla XX, a menos que:
* El empleado esté aislado o protegido de los componentes en tesión (los guantes aislados aptos para la tensión requerida se consideran aislamiento adecuado).
* Los componentes en tensión estén aislados o protegidos del empleado y de cualquier otro objeto conductor que tenga un potencial diferente.
* Los conductores y equipos eléctricos estén sin tensión y puestos a tierra.
Puesta a tierra para protección de empleados: líneas de postes
Considere los conductores y equipos de energía eléctrica de líneas de postes (incluidos cables de comunicación abiertos fijos, conductos portacables de energía verticales, cables de puesta a tierra y luminarias) como en tensión a menos que el empleado pueda determinar visualmente que están conectados a tierras específicas.
Las tierras que se aceptan como puestas a tierra de protecciòn son las siguientes:
* Un cable de tierra vertical que se probó y comprobó que es seguro y está conectado a un conductor neutro con múltiples puestas a tierra de un sistema de alimentación o el conductor neutro puesta a tierra de un sistema de alimentación secundario en el que hay al menos tres servicios conectados.
* Funda o blindaje de cable de comunicación y su cable de suspensión en el que se conecta la funda o blindaje a uno de los siguientes:
- Un cable subterráneo o enterrado conectado a una tierra de la oficina central.
- Un sistema subterráneo de tuberías metálicas.
- Un conductor neutro con múltiples puestas a tierra de un sistema de alimentación o conductor neutro puesto a tierra de un sistema de alimentación secundario que tiene al menos tres servicios conectados.
* Las riostras que están conectadas a tierras identificadas en los dos requisitos anteriores y que tienen continuidad sin interrupción por medio de un aislador.
* Matriz de picas de tierra enterradas en donde la resistencia resultante a tierra es lo suficientemente baja como para eliminar el peligro para el personal o permitir el funcionamiento inmediato de los dispositivos de protección (si todas las tierras mencionadas no están disponibles).
More
Less
Translation education
Other - Universidad CAECE Mar del Plata
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Apr 2005.
TRADUCTORA EN > ES | ES > ENTraducción técnico-científica / Revisión y corrección de textos
Más de 10 años de experiencia en traducción, edición y revisión de textos en las áreas de medicina/cuidados de salud, ingeniería y tecnología.
Algunos proyectos como traductora autónoma:
Traducción de manuales de seguridad, salud y medio ambiente para importantes empresas.
Cantidad de palabras: +80.000 palabras | Herramienta CAT: TRADOS
Principales temas:
• Tratamiento médico y de primeros auxilios.
• Procedimientos de emergencia.
• Procedimiento de autorización médica.
• Divulgación de información médica.
• Investigación de accidentes.
• Seguridad eléctrica para trabajadores eléctricos de obras comerciales, industriales y residenciales.
Traducción de pautas de salud, seguridad y medio ambiente para el sistema de gestión de calidad de una importante compañía del sector del petróleo y gas.
Cantidad de palabras: +40.000 palabras | Herramienta CAT: TRADOS
• Traducción de formularios de consentimiento informado, informes médicos, hojas informativas para pacientes, folletos y ensayos clínicos. Gran parte de estos documentos están dirigidos a personas de origen latino que viven en Estados Unidos, por lo que el lenguaje es coloquial.
• Hojas de datos sobre seguridad de materiales (productos químicos).
Keywords: Technical translations, engineering, employee handbooks, user's manuals, safety, health, environmental program manual, electrical safety, field telecommunications, fall protection guidelines. See more.Technical translations, engineering, employee handbooks, user's manuals, safety, health, environmental program manual, electrical safety, field telecommunications, fall protection guidelines, work safety, safety code of conduct, safety culture, hand and power tools, hand injury prevention, accident investigation, medical and first aid treatment, medicine, medical devices, instruments, patient fact sheets, informed consents, clinical study protocols, consent forms, medical brochures, patient instructions, oil and gas, quality assurance guidelines, petroleum, IT, computers, hardware, software, networking, detail-oriented, technical translations into Spanish, quality, meeting deadlines, specialized technical translator, . See less.