This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translations and interpretations from/ to Pollish-Dutch; from Spanish-Polish, from English-Polish. 3 years experience in education, minorities, political, cultural and properties-development sectors.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Polish Tłumaczenia
Dobre tłumaczenia w dzisiejszych czasach to skarb. Angielski, francuski, niemiecki, a ostatnio coraz bardziej na topie – rosyjski, włoski i polski – to języki obce, którymi posługiwanie się staje się coraz większą koniecznością. Rynek tłumaczeń rośnie jak na drożdżach, co rusz powstają nowoczesne biura tłumaczeń, wraz z rozwojem najnowszych technologii, wykonujące także coraz częściej tłumaczenia przez internet.Nie każdy jednak posiadł umiejętność władania obcym językiem w stopniu umożliwiającym swobodne tłumaczenie tekstu. Dostępne dla każdego jest jednak biuro tłumaczeń przez internet.
Znalazłeś się właśnie na stronie takiego biura. Oferujemy Ci tłumaczenia Twoich tekstów w przystępnych cenach, bez wychodzenia z domu. Aby skorzystać z naszych usług tłumaczeniowych, wystarczy przesłać do nas tekst, my wycenimy go dla Ciebie bezpłatnie, bez żadnych zobowiązań i odeślemy tak szybko, jak to tylko możliwe dokładny koszt tłumaczenia i szczegółową instrukcję, zawierającą niezbędne informacje dotyczące terminu odbioru gotowego przekładu czy sposób płatności.
Oferujemy tłumaczenia na różne języki. Z prawej strony ekranu znajduje się pełna lista wykonywanych przez nas tłumaczeń.
W ofercie mamy także tłumaczenia z języka obcego na język obcy, np. z języka angielskiego na język holenderski, tłumaczenie z niemieckiego na francuski, z hiszpańskiego na włoski i wiele innych! Kombinacji jest tak wiele, że nie sposób ich tutaj wszystkich wymienić. Tłumaczenia wykonywane sę u nas rzetelnie i terminowo, jedynie przez doświadczonych tłumaczy. Zapoznaj się z naszą ofertą dobrych tłumaczeń! Zapraszamy!
Translation - Dutch Vertalingen
Het is heel moeilijk tegenwoordig om een goede vertaling. Engels, Frans, Duits behoren op dit moment samen met minder populeer Russisch, Italiaans of Pools tot meest gebruikte groep van talen. Vertalingenmarkt groeit snel. Moderne vertalingsbureau’s die ook online service in hun aanbiedingsofferte hebben, ontstaan parallel aan de moderne technologieënontwikkeling Alleen sommigen hebben een vreemde taal zodanig onder de knie om vloeiend te kunnen vertalen in deze taal. Er bestaat online veraalbureau, Godzijdank!
U bent op de website van zulk bureau. Wij bieden tekstvertalingen in toegankelijke prijzen aan en ervoor hoeft u niet zelfs uw huis vrelaten. U kunt rechtstreeks uw tekst aan ons opsturen en wij doen al de rest voor u. Gratis vrijblijvend prijsberekening zal u zo spoeding mogelijk gedaan worden en aan u verstuurd met gedetaïleerde verdere instructies over leveringsdatum van vertaalde tekst, betalingsopties enz.
Wij bieden vertalingen van en naar verschillenede talen aan . Op u rechtere kant vindt u volledige lijst van door ons gemaakt vertaalwerken.
In ons offerte hebben wij ook vertalingen van één vreemde taal naar een anderebv.:van het Engels naar het Nederlands, van het Duits naar het Frans, van het Spaans naar het Italiaans en meer!
Er zijn zo veel taalcombinaties mogelijk dat het moeilijk is om ze allen hier te vermelden.De vertalingen worden gemaakt door vertalers met ervaring in het vertalen. De vretalinegn zorden gemaakt correct, volledig en binnen de gestelde deadlines geleverd. Maak kennis met onze offerte! U bent van harte welkom!
English to Polish: Afghanistan: Taleban attacks against civilians increasing and systematic
Source text - English As the Taleban's spring offensive intensifies, civilians are incre asingly facing suicide attacks, abductions and beheadings. The attacks on civilians by the Taleban are widespread and systematic and are used to instil fear and exert control over the local population, according to an Amnesty International report released today.
"Afghan civilians are bearing the brunt of this conflict. They are caught in the fighting between the Taleban, Afghan government forces, US forces and forces from other NATO countries," said Claudio Cordone, Senior Director for Research at Amnesty International.
"But it is the Taleban who have a deliberate policy of targeting civilians -- they are killing teachers, abducting aid workers and burning school buildings."
The Taleban's military rulebook, or Laheya, explicitly sanctions targeting and killing civilians. Rule 25 states that a teacher who continues to teach after warnings from the Taleban must be beaten, and if they still continue to teach "contrary to the principles of Islam" they must be killed. Similarly, a Taleban fatwa, or religious edict, orders the death of anyone who supports the US-led intervention.
Scores of civilians have been deliberately killed by Taleban insurgents in the past two years, apparently because they were branded "spies". Targets have included women's rights activists, clerics, government and health workers, and teachers. At least 183 schools were burned in arson attacks across the country between 2005-2006.
In one brutal incident last week, an Afghan journalist was killed by the Taleban, reportedly by having his throat slit. Ajmal Naqshbandi, 25, had been taken hostage in March along with an Italian reporter, Daniele Mastrogiacomo, and their Afghan driver, Sayed Agha. While Daniele Mastrogiacomo was released in a prisoner exchange, Sayed Agha was beheaded.
As well as deliberately attacking civilians, the Taleban have also killed or injured hundreds of people in indiscriminate attacks. At least 756 civilians were killed in 2006 in attacks using improvised explosive devices such as roadside bombs and in suicide attacks, according to UN and NATO figures.
"By using indiscriminate attacks such as suicide bombings in public places and by deliberately targeting civilian workers, the Taleban are committing war crimes," said Claudio Cordone. "The fact that such attacks are widespread and carried out as part of Taleban policy makes them also crimes against humanity."
The Taleban's stance towards civilians is far removed from its obligations under international law. A Taleban spokesperson interviewed by Amnesty International claimed that attacking "unarmed" civilians who were not considered a threat was "forbidden". He then went on to say that "there is no difference between the armed people who are fighting against us and civilians who are co-operating with foreigners". The Taleban rulebook forbids seizing civilians' money or possessions, but sanctions killing teachers.
"All parties to the ongoing conflict in Afghanistan must ensure that civilians are protected and all prisoners treated humanely, as required by international law. A first step for the Taleban is to stop deliberately targeting civilians and end all indiscriminate attacks," said Claudio Cordone.
Translation - Polish Wraz z przybierającą na sile, wiosenną ofensywą Talibów ludność cywilna coraz częściej pada ofiarą samobójczych ataków, porwań i dekapitacji. Według opublikowanego dzisiaj raportu Amnesty International, ataki sił Talibów na cywilów mają coraz szerszy zasięg i powtarzają się systematycznie, siejąc przerażenie i podporządkowując afgańskie społeczeństwo dyktaturze tej grupy zbrojnej.
ASA 11/002/2007
"Afgańscy cywile zmuszeni są przyjmować na siebie ciężar toczącego się konfliktu. Znajdują się w samym środku walk toczonych między Talibami, a siłami afgańskiego rządu, wojskami USA i innych krajów NATO” - powiedział Claudio Cordons, Dyrektor Pionu Badań Amnesty International.
„To jednak Talibowie są grupą, której ataki skierowane są w ludność cywilną – w wyniku ich działań nauczyciele są zabijani, działacze organizacji humanitarnych porywani, a szkoły podpalane.”
Książka zwana Laheya, talibański podręcznik wojskowy, wręcz sankcjonuje atakowanie i zabijanie cywilów. Zgodnie z zasadą numer 25, nakazane jest bicie nauczycieli, którzy kontynuują pracę dydaktyczną, wbrew ostrzeżeniom Talibów. Śmierć czeka tego, który „łamiąc zasady Islamu” nie zaprzestaje nauczania. Edykt religijny – talibańska fatwa - nakazuje karać śmiercią każdego, kto wspiera interwencję zbrojną Stanów Zjednoczonych.
W przeciągu ostatnich dwóch lat wielu cywilów oskarżonych o „szpiegostwo” straciło życie z rąk talibańskich rebeliantów. Wśród ofiar znaleźli się między innymi duchowni, kobiety walczące o swe prawa, pracownicy rządu i służby zdrowia, a także nauczyciele. W latach 2005-2006 co najmniej 183 szkoły spłonęły w wyniku ataków podpalaczy.
W zeszłym tygodniu stracił życie afgański dziennikarz, któremu Talibowie prawdopodobnie poderżnęli gardło. 25-letni Ajmal Naqshbandi został pojmany w marcu, razem z włoskim dziennikarzem Daniele Mastrogiacomo i Sayedem Agha, kierowcą pochodzącym z Afganistanu. Daniele Mastrogiacomo został uwolniony w ramach wymiany więźniów, jednak Sayedowi Agha nie udało się ocalić życia – został ścięty.
Poza celowymi atakami na cywilów, Talibowie również masowo ranią i zabijają setki osób, niekoniecznie związanych z toczącym się konfliktem. Według danych ONZ i NATO, w 2006 r. straciło życie co najmniej 756 cywilów. Ataki na nich przeprowadzane były z wykorzystaniem środków wybuchowych, takich jak przydrożne bomby, zbudowane przy użyciu prymitywnych metod. Wiele ofiar przyniosły również ataki samobójcze.
„Przeprowadzając zmasowane ataki, jak zamachy samobójcze w miejscach publicznych, czy mierząc w cywilnych pracowników, Talibowie popełniają zbrodnie wojenne” - powiedział Claudio Cordone. „Powszechność ataków a także fakt, iż stanowią one istotny punkt całościowej polityki Talibów sprawiają, że ich działania są również zbrodniami przeciwko ludzkości.”
Stosunek Talibów do ludności cywilnej daleko odbiega od zobowiązań wynikających z prawa międzynarodowego. Rzecznik Talibów, z którym rozmawiała Amnesty International twierdził, iż atakowanie „nieuzbrojonych” cywilów, którzy nie stanowią żadnego zagrożenia, jest „zakazane”. Później zaznaczył jednak, iż „nie ma żadnej różnicy między uzbrojonymi ludźmi, którzy z nami walczą, a cywilami, współpracującymi z przybyszami z zagranicy.” Laheya zabrania konfiskaty majątku i nieruchomości należących do cywilów, sankcjonuje jednak zabijanie nauczycieli.
„Wszystkie strony, biorące udział w afgańskim konflikcie, zgodnie z prawem międzynarodowym muszą zapewnić ochronę cywilom oraz humanitarne traktowanie więźniom. Pierwszym krokiem Talibów powinno być zaprzestanie celowych ataków skierowanych przeciw cywilom i zakończenie masowych zamachów” - powiedział Claudio Cordone.
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Mar 2009.
ABOUT ME:
I have finished Linguistics and Cultural Studies (specialisation: Central and Eastern Europe) at the University in Leuven (Katholieke Universiteit Leuven) with the diploma of Bachelor which has been followed by Master degree with specialisation in Polish studies. Currently aswell I reside in Leuven and have a status of freelancer.
I have worked on translations as well as on interpretations since already 4 years. I have been an on-a-side interpreter for the needs of Belgian-Polish Real Estate company located in Knyszyn (near to Warsaw). Furthermore, volontary translating (English-Polish)of press releases for needs of the Amnesty International gave me a magnificent opportunity for mastering HR and policy related vocabulary.
Today I participate in courses for Social Translators and Interpreters for needs of the Flamish Government (with specialisation Polish-Dutch/Dutch-Polish) In addition I give volontary translations for Polish NGO's (Polish-Dutch)
I am eager for next projects and new challenges.
EDUCATION:
1. 05.09 – 07.09 Master in European Studies- Community advisor& Project Consultant
History & organization of the EU institutions, Legal bases of the EU and EU institutions, Lobbing in the EU, EU structural funds, Project management & project drafting (on EU Calls of proposals & Calls for tenders), Drafting projects on SMEs and EU level
Belgian-Italian Chamber of Commerce in collaboration with the Institute of European Studies of the Université Catholique de Louvain 113, Avenue Henri Jaspar, 1060 Brussels (Belgium)
2…01.2010- Master of Languages and Area Studies: Slavic and Easter European Studies (Thesis Title: "Wierszalin- ze stolicy swiata do stolicy Europy." Study on European dimension of culture and traditional mythology of the minorities in Eastern Poland -Podlasie region) Katholieke Universiteit Leuven
3. 10.09 - Social interpreter / Social interpretation skills& techniques. Support Center for Social Interpreters& Translators (Centrale Ondersteuningscel voor Sociaal Tolken
en Vertalen) 323/1, Vooruitgangstraat, 1030 Brussels (Belgium)
4. 09.03 – 01.07- Bachelor of Languages& Area Studies: Slavic and Eastern (KULeven)
WORK EXPERIENCE:
1. 2008- Translator & Interpreter (Polish- Dutch/ Dutch- Polish translation & interpretation) monitoring on accuracy of sent & received documentation (timetables, accountancy statements, agreements), Kretowski- Hendrickx Sp. z.o.o. 19 /12, Knyszyn, 19-120 Knyszyn (Poland), Real Estate Activities
2. 2008- Russian editor, Atomium, Brussels
3. Translator (English- Polish) translations of AI’s articles published on the AI’s Polish website, Amnesty International Cracow (Poland)