This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Visa, MasterCard, Discover, American Express, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Russian to English: Сергей Доренко 2008
Source text - Russian А смущаться-то было нечего, пирожки пекла не она, а Эльвира Николаевна. Кто такая эта Эльвира Николаевна, нам и дела нет. Тетка какая-то. Ну, наловчилась печь сдоб¬ные пирожки с капустой и крошеными яйцами. Делает много каждый раз. Владимир Владимирович почти не ест, а остывшие отдают в помещение охраны.
Translation - English That was no reason to be shy, she didn’t make those perogies, it was Elvira Nickolaevna. If you may know who would be Elvira Nickolaevna, I will be happy to answer - no one cares. My guess she is some lady in the kitchen. There is nothing special about backing perogis with cabbage and shredded boiled eggs, especially when every time she does so, Vladimir Vladimirovich does not eating much, so the rest normaly giving away to security room.
More
Less
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2009.