This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thank you for visiting my profile! Please feel free to contact me.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)
Internet, e-Commerce
Manufacturing
IT (Information Technology)
Government / Politics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Law (general)
Economics
Business/Commerce (general)
Tourism & Travel
Also works in:
Medical (general)
Advertising / Public Relations
Construction / Civil Engineering
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Computers: Hardware
Cooking / Culinary
Environment & Ecology
Computers (general)
Food & Drink
Insurance
Journalism
Mechanics / Mech Engineering
Law: Contract(s)
Transport / Transportation / Shipping
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Psychology
Philosophy
Law: Taxation & Customs
Archaeology
Architecture
Automotive / Cars & Trucks
Textiles / Clothing / Fashion
History
Patents
Telecom(munications)
Medical: Health Care
International Org/Dev/Coop
Computers: Systems, Networks
Finance (general)
Education / Pedagogy
More
Less
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Estonian: Arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne du 22 décembre 2010. Commission européenne contre République italienne. General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French Tout au long de la procédure précontentieuse, la Commission a insisté sur l’exécution immédiate et effective de la décision 2006/261. En outre, elle a demandé, à plusieurs reprises, des informations et des éclaircissements supplémentaires portant sur les bénéficiaires et les modalités d’adoption des dispositions réglementaires de recouvrement. Les demandes de la Commission étaient motivées soit par l’insuffisance, aux yeux de celle-ci, des informations fournies par les autorités italiennes, soit par une mise à jour des données sur l’état d’avancement du recouvrement de l’aide. Les autorités italiennes ont informé la Commission, par plusieurs courriers consécutifs, de l’état et des modalités d’exécution de la décision 2006/261.
Translation - Estonian Komisjon rõhutas kogu kohtueelse menetluse kestel, et otsus 2006/261 tuleb kohe ja tõhusalt täide viia. Lisaks küsis ta korduvalt lisateavet ja ‑selgitusi abisaajate ja tagastamist käsitlevate õigusnormide vastuvõtmise üksikasjalike eeskirjade kohta. Komisjon esitas need küsimused kas seetõttu, et tema arvates oli Itaalia ametiasutuste esitatud teave ebapiisav, või siis seetõttu, et teavet abi tagasinõudmise edenemise kohta oli vaja ajakohastada. Itaalia ametiasutused teavitasid komisjoni paljude järjestikuste kirjadega otsuse 2006/261 täitmise seisust ja selle üksikasjalikest eeskirjadest.
More
Less
Translation education
National and Capodistrian University of Athens
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Feb 2009. Became a member: Apr 2012.
French to Estonian (University of Tartu, Faculty of Law) French to Estonian (Tallinn French School) Greek to Estonian (National and Capodistrian University of Athens) English to Estonian (Tallinn French School) English to Estonian (University of Tartu, Faculty of Law)
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Experienced translator with legal and philological background
Have worked as a lawyer-linguist (trainee) in the Court of Justice of the European Union and as a translator (trainee) in the European Parliament
Letter of recommendation from the Head of the Estonian Translation Unit of the Court of Justice of the European Union
BA (equalized with MA) in Law from the University of Tartu
BA and MA in Greek Language and Literature from the National and Capodistrian University of Athens
Have graduated with honours from Tallinn French School
Approved translator by notary public and by the Greek Embassy in Tallinn
Board member of the Estonian Association of Translators and Interpreters Excellent knowledge of Google products and advanced computer skills
Keywords: estonian translator, estonian translation, english to estonian translation, english to estonian translations, english to estonian translator, french to estonian translation, french to estonian translations, french to estonian translator, russian to estonian translations, russian to estonian translation. See more.estonian translator, estonian translation, english to estonian translation, english to estonian translations, english to estonian translator, french to estonian translation, french to estonian translations, french to estonian translator, russian to estonian translations, russian to estonian translation, russian to estonian translator, review, reviewer, reviewing, proofing, proofreading, proofreader, edit, editor, editing, french, russian, greek, european union, eu, trados, business, environment, legal, contracts, marketing, advertising, psychology, transport, manuals, technical, education, religion, IT. See less.