This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Language instruction, Native speaker conversation
English to Hungarian: Precision Dose Booster Systems General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English 2. Description
The adhesive is pumped from a pail or drum out to a hand-held or automatic dispense gun. At the gun, booster paste is injected into the center of a disposable mixer on the gun outlet. Whenever adhesive flows at the gun in the run mode, booster paste is metered into the mixer.
3. Theory of Operation
When the gun is actuated, an electric switch is closed activating the air-operated gun, and the operated adhesive pump. As the positive displacement pump moves, an encoder sends pulses to the control box processor. The processor in turn fires a severe duty precision-dosing valve, which injects metered shots into the mixer. When the trigger is released, the motor stops, and the dual valve dispense gun is closed.
Translation - Hungarian 2. Leírás
A ragasztót kézi, vagy automatikus adagoló szórópisztoly segítségével szivattyúzzák ki egy vödörből, vagy egy hordóból. A szórópisztolynál a gyorsító szer paszta a szórópisztoly kilépő nyílásánál található egyszer használatos keverő közepébe fecskendeződik. Amikor a ragasztó a szórópisztolyon üzemeltetés üzemmódban átfolyik, a gyorsító szer paszta a keverőbe mérődik.
3. Működési elv
A szórópisztoly működtetésekor egy villamos kapcsoló bezár, amely a levegővel üzemeltetett szórópisztolyt és az üzemeltetett ragasztó szivattyút működésbe hozza. A pozitív elmozdulású adagoló szivattyú mozgása alapján egy kódoló a vezérlőszekrény processzorához impulzusokat küld. A processzor egy nagyteljesítményű, precíziós adagolószelepet hoz működésbe, amely a mért anyagtérfogatot a keverőbe fecskendezi. Amikor a kezelőszemély elengedi a kioldó nyelvet (ravaszt), a motor leáll, és a duplaszelepes adagoló szórópisztoly bezár.
English to Hungarian: Carpet deep cleaning General field: Tech/Engineering Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - English Depending on the degree of wear and dirt, it is recommended that you have your carpet deep cleaned approximately once a year. One of the most thorough cleaning methods is the combined process described below. An extraction product is worked into the entire surface of the carpet. This is carried out with a single- or multi-brush machine, a special appliance for foaming the cleaning agent and massaging it into the carpet pile. Spray extraction with clear water is then carried out. To ensure that the dirt particles and the active cleaning substances are completely removed from the carpet it is recommended that you repeat the spray extraction a second time.
Translation - Hungarian A kopás és a szennyeződés mértékétől függően ajánlatos körülbelül évente egyszer mélytisztításnak alávetni a szőnyegüket. Az egyik legalaposabb tisztítási módszer az alábbiakban leírt kombinált eljárás. A szőnyeg teljes felületébe egy szennykivonó anyagot dolgoznak be. Ezt a műveletet egy, vagy többkefés géppel végzik, amely a tisztítószert habosítja, és a szőnyeg bolyhaiba bedörzsöli. Ezt követően tiszta vízpermetet szórnak a szőnyegre, majd vele együtt visszaszívják a szennyeződést. Annak biztosítására, hogy az összes szennyrészecskét, és az aktív tisztító vegyületeket eltávolítsák a szőnyegből, a kiszórást-visszaszívást ajánlatos megismételni
French to Hungarian: Litige General field: Other Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French Il convient de remarquer qu'aucun délai impératif n'était imposé à la société XXX par le contrat de transfert de technologie signé le ZZZ (pièce 1). En effet, ce contrat utilise des termes non contraignant et seulement indicatifs quant aux délais qu'il impartit à la société XXX pour respecter ses différentes obligations. Ainsi il stipule que la société XXX fournira les différents documents à la société YYY « idéalement six semaines après la signature de l'accord et, au plus tard, à la fin du mois ZZZ». Concernant plus particulièrement la date d'expédition du matériel, le contrat prévoit que la société XXX « commencera à emballer» le matériel la première semaine de ZZZ «pour une date d'expédition prévue à la fin du mois de ZZZ». Enfin, le contrat précise que la production est programmée pour commencer au sein de la société YYY à la fin du mois ZZZ.
Cette formulation démontre que les parties ont entendu déterminer un échéancier indicatif sans pour autant fixer des dates impératives compte tenu de la complexité et des incertitudes des opérations de transfert. C'est pourquoi, comme cela ressort implicitement des mails échangés entre Monsieur ... de la société YYY et Messieurs ... et ... de la société XXX , au coûts des mois ZZZ à ZZZ, ces sociétés s'étaient entendues pour reporter la date de livraison au ZZZ
Translation - Hungarian Célszerű megjegyezni, hogy a XXX társaságra a ZZZ-én aláírt technológia-értékesítési szerződés nem rótt semmilyen kötelező határidőt (1. melléklet). Valójában, ebben a szerződésben nem kötelező jellegű, csupán jelzés értékű megfogalmazás található a határidőkkel kapcsolatosan, amelyek a XXX társaság számára lehetővé teszik a különféle kötelezettségei teljesítését. Azt is kiköti, hogy a XXX társaság a YYY társaság részére a különféle dokumentumokat «a megállapodás aláírását követően ideálisan hat héten belül fogja átadni, legkésőbb ZZZ hónap végéig». Az anyag átadási dátumát illetően különös tekintettel, a szerződés előírja, hogy a XXX társaság az anyag « csomagolását elkezdi» ZZZ első hetében, «a ZZZ hónap végére tervezett átadási határidőhöz». Végül, a szerződés pontosítja, hogy a termelés kezdetét a YYY társaságnál ZZZ végére programozzák.
Ez a megfogalmazás szemlélteti, hogy a felek egy jelzés értékű időrendben állapodtak meg, a nélkül, hogy kötelező érvényű időpontokat rögzítettek volna, az átadási műveletek bonyolultságára és bizonytalanságaira való tekintettel. Ezért, mint ahogyan az hallgatólagosan következik …., a YYY társaságtól, és …. és … Urak, a XXX társaságtól, között váltott levelekből, a -tól -ig felmerülő költségek alapján, e társaságok megállapodtak, hogy a szállítási határidőt elhalasztják
Hungarian to English: Liability Insurance Conditions General field: Other Detailed field: Insurance
Source text - Hungarian A biztosítási szerződést a szerződő felek a biztosítás évfordulóján 30 napos felmondási határidővel felmondhatják. Amennyiben a felmondással a szerződő felek egyike sem él, úgy a biztosítási szerződés egy évvel, illetve a további évekre vonatkozóan mindig egy-egy évvel a biztosítási évfordulón automatikusan meghosszabbodik.
Vonatkozó biztosítási feltételek:
Általános Vagyonbiztosítási Feltételek
A felelősségbiztosításra vonatkozóan a fedezetenkénti és/vagy tevékenységenkénti biztosítási összegek nem adódnak össze.
A biztosító kártérítést az egyes fedezetek és/vagy tevékenységek szerint feltüntetett mértékben teljesít. A felelősségi kockázatok egészére vonatkozó kifizetés nem haladhatja meg a legnagyobb biztosítási összeget.
Translation - English The insurance contract may be terminated by the Contracting Parties with a notice period of 30 days upon the day of maturity of the insurance. If neither Contracting Party uses the termination opportunity, then the insurance contract shall be renewed by one more year or concerning further years, it shall be renewed by one more year in each year at the date of the insurance maturity.
Relative insurance conditions:
General Property Insurance Conditions
In relation to liability insurance, the insurance amounts shall not be accumulated by each coverage and/or activity.
The Insurance Company shall pay damages to the extent defined for each coverage and/or activity. The payment relating to the stock of liability risks shall not exceed the highest insurance amount.
Hungarian to English: Oil extraction - tubes, environmental impact General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - Hungarian Minden új projekt izgalmas kihívás a XXX számára
(A megfelelés a sokszor extrém üzemelési körülményeknek folyamatosan gyarapítja tudásunkat, melyre egyre több ügyfél támaszkodik)
A tengeri olajkitermelési projekteknek megvannak a (maguk követendő) szabályai.
A tömlőinkkel szemben támasztott szigorú követelményeket többek között olyan folytonosan változó környezeti hatások, mint a hullámzás, a tengeráramlatok, a tengervíz sótartalma, a szél iránya és erőssége, a nyersanyag hozzáférésének mélysége alakítják. A helyszínek szerint jelentősen eltérő üzemelési körülmények, szintén a szélsőségek sorát gyarapítják. Míg pl. az Egyenlítő környékén a sivatagi szárazság és hőség, minden gumiterméket próbára tevő rendkívül intenzív napsütés hatásait kell semlegesíteni, máshol a sarkvidéki hideg orkán erejű széllel kísérten egészen eltérő igénybevételt jelent az üzemelés során. A fizikai, mechanikai hatások mellett a szállított anyag összetétele, nyomása és hőmérséklete szerint eltérő igénybevételt, s ezekre a speciális igényekre meggyőző válaszokat kell találnunk.
Hozzáértésünket nap mint nap a gyakorlatban kell igazolnunk, s tesszük is! Éppen ezek a különleges igénybevételek ösztönöznek bennünket a folyamatos megújulásra, vezetnek el bennünket olyan új megoldásokhoz, provokálják új fejlesztéseinket melyek eredményeként a leginnovatívabb tervezők és gyártók között tartanak bennünket számon az ZZZ iparágban
ZZZ tömlőink kiváló minőségéhez megbízható háttérként szolgálnak anyag- és kötéstechnikai ismereteink, több évtizedes tapasztalatokon nyugvó mérnöki tudásunk, a felhasznált high-tech anyagok, a korszerű gyártó és vizsgálóberendezéseink, a legkorszerűbb saját fejlesztési és célszoftvereink, valamint a jövőbe mutató fejlesztési filozófiánk, melyek szerves egységet alkotnak egymással.
Globális tevékenységet folytató vállalatként partnereinket innovatív megoldásokkal támogatjuk, melyekben kifejezésre jut vezéreszménk, a zöld műszaki értékteremtés, az „Engineering Green Value”. A XXXX úgy szervezi meg tevékenységét, hogy hosszú távon fennmaradhasson az emberek, a fenntartható környezetvédelem és a klímavédelem iránti társadalmi felelősségvállalás és a folyamatok és a termelés gazdaságilag ésszerű kialakítása közötti egyensúly.
Translation - English Each new project is an exciting challenge to XXX
(Many times, the compliance with extreme operating conditions increases our knowledge that, in turn, provides support to more and more clients)
Marine oil exploitation projects have their (own) rules (to be met).
The strict requirements from our hoses are, but not limited to, continuously changing effects of the environment, rolling sea, ocean currents, and salt content of the seawater, wind direction and wind force and the depth of the raw material access. The remarkably different operating conditions based on the location, also add factors to the list of extremities. While e.g. around the Equator, the influences of desert dryness and heat, extremely intense sunshine that strain all products made of rubber must be neutralised, on other places the polar cold accompanied by high winds put really different strains during operation. In addition to physical, mechanical effects, the composition, the pressure and temperature of the transported material mean various strains and we must find the convincing solutions to such special needs.
We must prove our professionalism in practice day after day that we really do! These are exactly such special strains that provide us with incentives to renew continuously, that lead us to new solutions, challenge us to new developments because of which we are considered as one of the most innovative designers and manufacturers in the ZZZ sector
The excellent quality of our ZZZ hoses are backed reliably by our knowledge on materials and binding technology, our engineering knowledge with the experiences of several decades, the applied high-tech materials, our modern production and test equipment, our own most up-to-date development and targeted software programmes, and our development philosophy aiming at the future: they all constitute an organic unit with one another.
As a globally operating company, we support our partners with innovative solutions where our guiding idea, the green technical value creation, the „Engineering Green Value” is expressed. XXXX organises its activities in a way that the social responsibility to people, sustainable environmental protection and climate protection can be sustained in the long run and the balance between the flows and the economically reasonable production should be maintained.
Hungarian to French: Attestation de qualité General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - Hungarian GYÁRTÓI MINŐSÉGIGAZOLÁS
XXX támaszkodva a nagynyomású korrózióálló csőrendszerek területén alkalmazott 24° kúpos, metszőgyűrűs és tömítéses csavaros csőkötések használata során felhalmozott tapasztalataira, gyártja egyes elemeit ezeknek a nagynyomású csavarzatos kötéseknek.
Gyártmányaink méretsorozatban találhatók, katalóguslapunkon megadott információk szerint.
Gyártmányaink megfelelnek a DIN EN ISO 8434 szabvány előírásainak a részlet megoldásokat sok projektünk alkalmazási tapasztalatai alapján, hosszú idő alatt határoztuk meg, érleltük kiforrott megoldásokká.
Az XXXX gyártás többet jelent az ilyen termékeket csak gyártóknál, forgalmazóknál.
Mi a saját alkalmazási tapasztalatainkra alapozzuk gyártmányaink célszerű kialakítását, alkalmazási tapasztalataink figyelembevételével az ilyen terméket előállító több más gyártóhoz képest bizonyos célszerűsítéseket terveztünk bele a termékeinkbe.
Kialakításuk és kivitelük messzemenően figyelembe veszi a hegeszthetőség, a könnyű és megbízható szerelés követelményeit, garantáltan megfelelnek a megrendelő hosszú távú megbízhatósági igényeinek, csereszabatossági elvárásainak.
Gyártmányaink általában a korábbi és napjaink megrendelői igényei szerint xxx és xxx azaz xxx és xxx minőségben készülnek, a rúdanyagok szállítói csak minősített beszállítók lehetnek. Szállítói bizonylatolás EN 10204 3.1 szerinti.
Speciális igény szerint bármilyen korrózióálló anyagminőségben készülhetnek.
A gyártás CNC gépeken, a sorozat első darabos és idomszeres ellenőrzésével készül, minden darab a gépkezelő szakember kezéből, ellenőrzésével kerül ki.
Gyártmányaink alkalmasak metszőgyűrűs és xxxx típusú, tömítőgyűrűs csavarzatokhoz.
A xxx csővég kialakítást saját gépünkkel készítjük.
A tervezési és próbanyomásnak megfelelést a konstrukció, a megbízható alapanyag és az ellenőrzött gyártás együttese biztosítja. A hegesztéssel tovább feldolgozásra kerülő csonkok megbízhatóságát a hegesztési minőségirányítási rendszerünk ellenőrzése alatt működő szerelésünk garantálja.
Mindezek szerint vállalunk minden egyes ilyen gyártmányunkra teljes felelősséget, korlátlan garanciát.
Translation - French ATTESTATION DU FABRICANT CONCERNANT LA QUALITÉ
XXX produit certaines éléments de ces raccords de tubes à visser à haute pression selon ses expériences accumulées au cours de l’utilisation des raccords de tubes de 24° à visser au cône, à la bague de coupe et aux joints dans le domaine des systèmes de tuyaux anticorrosifs à haute pression.
Nos produits se trouvent en séries des tailles selon les renseignements fournis sur notre page de catalogue.
Nos produits sont conformes aux règles de la norme DIN EN ISO 8434 ; nous avons défini les solutions partielles selon les expériences de nos projets accumulées pendant longtemps et nous les avons mûries en solutions consommées.
La fabrication de la Société XXX veut dire plus que les produits qui ne sont que fabriqués ou que distribués par d’autres sociétés.
Nous basons la formation opportune de nos produits sur nos propres expériences d’application, nous avons planifié certaines opportunités dans nos produits comparées à d’autres producteurs, en considération de nos expériences d’application.
Leur formation et leur finition considèrent largement les exigences de leur aptitude à être soudé et assemblé facilement et fidèlement, ces produits satisfont les exigences du client à long terme et les attentes du client concernant leur qualité d’être remplacé par d’autres produits similaires.
Nos produits sont fabriqués en qualités XXX et XXX c’est-à-dire en qualités XXX et XXX en conformité avec les attentes de nos clients précédents et actuels et les fournisseurs des matières de barres ne peuvent être que des fournisseurs qualifiés. La certification des fournisseurs doit se dérouler selon la norme EN 10204 3.1.
Nos produits peuvent être fabriqués en n’importe quelle qualité des matières anticorrosives selon les exigences spéciales.
La production se déroule sur les machines CNC assujettie au contrôle de la première pièce de la série au calibre, chaque pièce vient des mains du technicien-opérateur après le contrôle par lui.
Nos produits sont aptes à être assemblés aux vissages à la bague de coupe et aux vissages type XXX aux bagues d’isolation.
La formation de l’embout XXX se déroule par notre propre machine.
La conformité à la planification et à la pression d’épreuve est assurée par l’ensemble de la construction, de la matière première fiable et de la production contrôlée. La fiabilité des moignons traités davantage par soudage est garantie par notre assemblage opéré sous notre système à gérer la qualité du soudage.
Selon les susdits, nous assumons toute la responsabilité et une garantie illimitée concernant chacun de nos produits susmentionnés.
Hungarian to English: Letter to suppliers General field: Other Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Hungarian Fontos: Változás az XXX Kft. beszerzési feltételeiben
Tisztelt Ügyfelünk!
Ezúton tájékoztatjuk, hogy az XXX Kft. beszerzési feltételeiben ZZ december 1-jétől történt változások szerint a következők betartása szükséges ahhoz, hogy az Önöktől kapott számlákat cégünk befogadja és a kifizetést teljesíteni tudja:
- A számlán minden esetben tüntessék fel:
a megrendelésünk számát
a megrendelő nevét, (ami a megrendelés “Requested By” mezőjében található)
a belső költségkódunkat (“YYY Element“)
Amennyiben a megrendelés száma nincs a számlán feltüntetve, nem tudjuk feldolgozni azt és vissza lesz küldve Önöknek kitöltésre.
Javasoljuk, hogy a számlához mellékeljék a megrendelés nyomtatott másolatát.
- Kérjük, ügyeljenek arra, hogy a számlázott tételeksorok megegyezzenek a megrendelés tételsoraival (beleértve a tételek megnevezését és összegét).
- A számlákat a pénzügyi osztályunk címére küldjék: XXX Kft., Pénzügyi Osztály, (cím)
A számlák befogadásával kapcsolatos kérdéseit kérjük, küldje a szállítói számlakönyvelő osztályunkra a [email protected] e-mail címre.
Megértésüket és együttműködésüket köszönjük!
Üdvözlettel
Translation - English Important: Change in the purchasing conditions of XXX Kft.
Our dear Supplier,
We are hereby informing you that based on the changes in the purchasing conditions of XXX Kft. as of the 1st December ZZ, the conditions below should be fulfilled in order that our Company can accept and pay your Company’s invoices:
- The following items must be shown in the invoice in each case:
§ our order number
§ name of the purchaser, (which can be found in the order, in field: “Requested By”)
§ our internal cost code (“YYY Element“)
If the order number is not shown in the invoice, we will be unable to process the invoice and we will return it to you for filling in the missing information.
We propose you to attach the printed copy of the order to the invoice.
- We request you to pay attention that the item lines in the invoice should be identical with the item lines of the order (including the description and amount of each item).
- Please, send the invoices to the address of our Financial Department: XXX Kft., Pénzügyi Osztály, (address)
If you have questions relating to the acceptance of the invoices, do not hesitate to contact our Accounts Payable Department by sending an e-mail to the following e-mail address: [email protected].
Thank you very much for your understanding and co-operation!
Yours sincerely,
Hungarian to English: The monkey's kingdom General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Hungarian A majom királysága
Történt egyszer, hogy az állatok elhatározták, hogy uralkodót választanak maguk közül. A majom addig-addig dicsérte magát, s főképp az okosságát, hogy az oktalan állatok őt nevezték ki királyuknak. A róka ezt látva megirigyelte tőle a hatalmat, s cselt eszelt ki.
Amikor az egyik csapdában finom élelemre bukkant, lélekszakadva rohant a majomhoz:
- Gyere velem, felséges király, kincset találtam, s tiszteletem Jeléül neked szánom - mondta hízelegve.
A majom gyanútlanul vele tartott, és amikor odaértek, óvatlanul belesétált a csapdába.
- Ó, te átkozott, hiszen becsaptál! – kiáltották keserűen a nevető rókának.
De az így válaszolt:
- No, te buta majom, hát ilyén ésszel akartál uralkodni mások fölött?
Azzal otthagyta a királyt. A majom meg alighogy kiszabadult, szégyenében jó messzire bujdokolt, s nem akart többé az állatok királya lenni.
Translation - English The monkey’s kingdom
Once upon a time, the animals decided to select a ruler from among themselves. The monkey was praising itself, especially its wisdom until the brute animals appointed the monkey to their king. By seeing this, the fox envied the monkey the power and cooked up a trick.
When the fox found delicious food in one of the traps, it rushed to the monkey breathlessly:
- Come with me, your majesty, I have found treasure and I intended it to you as a mark of my esteem.
Unsuspecting, the monkey followed the fox and when they got there, the monkey walked into the trap carelessly.
- Oh, you damned, you have cheated me! – shouted the monkey bitterly at the laughing fox.
The fox said, however:
- Why, you stupid monkey, did you want to reign others with this little wit?
Then the fox left the king. No sooner than the monkey got free, it squatted far away shame-stricken and definitely gave up its plan to be the king of the animals.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - József Attila University, Szeged, Hungary
Experience
Years of experience: 44. Registered at ProZ.com: Jan 2009.