This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)
Law (general)
Journalism
Medical: Health Care
Government / Politics
General / Conversation / Greetings / Letters
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Agriculture
Also works in:
Retail
Real Estate
Advertising / Public Relations
Botany
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Philosophy
Medical: Pharmaceuticals
Education / Pedagogy
Other
Petroleum Eng/Sci
Nutrition
Media / Multimedia
Military / Defense
Medical (general)
Law: Taxation & Customs
International Org/Dev/Coop
History
Forestry / Wood / Timber
Environment & Ecology
Energy / Power Generation
Business/Commerce (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)
Finance (general)
Anthropology
Livestock / Animal Husbandry
Aerospace / Aviation / Space
Zoology
Transport / Transportation / Shipping
Telecom(munications)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
English to Urdu: Financial Policy of President Obama General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English President Obama on Friday stepped squarely into the fractious effort in Congress to assemble
an $825 billion economic recovery package, seeking to quell criticism from both parties and to
retain leadership on an initiative that could define his term. Through his budget director,
Peter R. Orszag, Mr. Obama committed to seeing that three-quarters of the combined
spending and tax cuts would be used within 18 months, to provide the fiscal jolt that
economists say is needed to jump-start the economy. Mr. Orszag’s letter of assurance to
Congress sought to rebut some Republicans’ accusations that little of the spending in the
House version of the package would get into the economy quickly enough to be effective.
For the first time as president, Mr. Obama also met with the leaders of both parties in
Congress, in keeping with his campaign promise of bipartisanship. Yet in a polite but pointed
exchange with the No. 2 House Republican, Eric Cantor of Virginia, Mr. Obama took note of
the parties’ fundamental differences on tax policy toward low-wage workers, and insisted that
his view would prevail. At issue is Mr. Obama’s proposal that his tax breaks for low- and
middle-income workers, including his centerpiece “Making Work Pay” tax credit, be
refundable — that is, that the benefits also go to workers who earn too little to pay income
taxes but who pay Social Security and Medicare taxes. Republicans generally oppose giving
such refunds to people who pay no income taxes.
Mr. Obama did not lay down a comprehensive plan but made clear his policy preferences,
reflecting campaign promises on energy, education and health care, along with traditional
stimulus proposals for aid to states and expanded unemployment compensation and food
stamp benefits. Mr. Obama left it to the Democratic-controlled Congress to fill in the details.
His differences with his own party in the House are mostly minor, and the House Democrats’
package is expected to be passed next week. But a new Senate plan diverges in several ways
from what House Democrats and Mr. Obama favor.
The Senate bill would restrict states from using their federal relief to expand Medicaid to
cover more people. And while the House version would provide a single extra payment to
Social Security disability beneficiaries, the Senate version would give $300 to all Social
Security recipients and to disabled veterans. Democrats are eager to help Mr. Obama succeed,
knowing that their success rides on his. Still, they are refusing to cede their status as leaders
of a co-equal branch of government, as they say Republicans did under President George W.Bush.
The House Democrats’ plan calls for roughly $550 billion in spending and $275 billion in tax
breaks. Republicans have said they are alarmed at the size of that package, but they have not
specified what dollar amount or ratio of tax cuts to spending they prefer. Mr. Obama is likely
to have to show some deference to Republican proposals, and there already are some under
discussion that could gain traction. Senator Charles E. Grassley of Iowa, the senior
Republican on the Finance Committee, said Friday that he would fight to include a provision
to spare at least 24 million middle-class families in 2009 from having to pay the alternative
minimum tax, which applies when tax filers do not pay enough taxes to meet minimum
thresholds under the traditional income tax system.
Translation - Urdu صدر اوباما نے جمعے کو کانگریس سے 825 ارب ڈالر کے معاشی امدادی پیکیج کی منظوری جیسے مشکل قدم کا فیصلہ کیا تاکہ دونوں پارٹیوں کی تنقید کا خاتمہ ہونے کے ساتھ ساتھ ان کو اقتدار کی مقررہ مدت پوری کرنے کا موقع مل سکے۔ اوباما نے اپنے بجٹ ڈائریکٹر پیٹر آر اورژاگ کے ذریعے یہ فیصلہ کیا کہ اجتماعی اخراجات اور ٹیکسوں کی آمدنی کا تین چوتھائ حصہ 18 ماہ کے اندر اندر استعمال کیا جائے گا تاکہ معیشت کو وہ مالی جھٹکا دیا جائے جو ماہرین معاشیات کے مطابق اسے چلانے کے لئے ضروری ہے۔ اورژاگ کی جانب سے کانگریس کو لکھے گئے خط میں چند ریپبلکن ارکان کے اس الزام کی تردید کا کہا گیا ہے کہ مذکورہ پیکیج کا ایک قلیل حصہ ہی اس موثر مختصر وقت میں معیشت میں داخل ہو پائے گا۔
دوجماعتی تعاون کے انتخابی وعدے کو پورا کرتے ہوئے اوباما صدر کی حیثیت سے پہلی مرتبہ کانگریس میں دونوں پارٹیوں کے قائدین سے ملے۔ تاہم ھاوس کے ورجینیا سے تعلق رکھنے والے نمبر 2 ریپبلکن ممبر، ایرک کینٹور سے بات چیت کے دوران انہوں نے نرم انداز سےلیکن واضح طور پر کم آمدنی والے کارکنوں سے متعلق ٹیکس پالیسی پر دونوں جماعتوں کے بنیادی اختلافات کی طرف اشارہ کیا اور اس بات پر زور دیا کہ ان کا نقطہ نظر برقرار رہے گا۔ زیر بحث معاملہ اوباما کا تجویز کردہ کم اور درمیانی آمدنی والے کارکنوں کو ٹیکس میں چھوٹ دینے کا ہے جس میں ان کی یہ تجویز بھی شامل ہے کہ روزگار سے متعلق کٹوتی والے ٹیکس کی رقم واپس ادا کی جائے یعنی فائدہ انہی کارکنوں کو ہو جن کی آمدنی ٹیکس کٹوتی کی مقررہ حد سے تو کم ہوتی ہے لیکن وہ معاشرتی تحفظ اور طبی امداد سے متعلق ٹیکس ادا کرتے ہیں۔ ریپبلکن ارکان بالعموم ان افراد کو رقم لوٹانے کی مخالفت کرتے ہیں جو انکم ٹیکس ادا نہیں کرتے۔
اوباما نے اس سلسلے میں کوئ جامع منصوبہ تو نہیں بنایا تاہم اپنی پالیسی کی ترجیحات واضح کر رکھی ہیں جن سے توانائ، تعلیم، طبی سہولیات بشمول ریاستوں کو دی جانے والی امداد کی تجاویز، بیروزگاری کفالت اور فوڈ سٹیمپ سے متعلق انتخابی مہم کے دوران کئے جانے والے وعدوں کی عکاسی ہوتی ہے۔ تفصیلات کا تعین اوباما نے ڈیموکریٹس کی اکثریت رکھنے والی کانگریس پر چھوڑ دیا ہے۔ ھاوس کے اندر ان کے اپنی جماعت کے ساتھ تضادات معمولی نوعیت کے ہیں اور ڈیموکریٹس کا پیکیج اگلے ہفتے منظور ہونے کے امکانات ہیں۔ لیکن سینیٹ کا ایک نیا منصوبہ کئ طرح سے ان امور میں رکاوٹ ہے جن کی ھاوس ڈیموکریٹ اور اوباما حمایت کرتے ہیں۔
سینیٹ کا بل ریاستوں کی طرف سے وفاقی امداد طبی سہولیات کے ذیادہ سے ذیادہ افراد تک پہنچانے میں مانع ہوگا۔ نیز ایک طرف ھاوس کا فیصلہ سوشل سیکورٹی سے امداد پانے والے معذور افراد کو صرف ایک اضافی ادائیگی کے حق میں ہوگا تو دوسری طرف سینیٹ ان افراد اور معذور فوجیوں کیلئے 300 ڈالر منظور کرے گا۔ چونکہ ڈیموکریٹس کو معلوم ہے کہ انکی کامیابی کا دارومدار اوباما کی کامیابی پر ہے اس لئے وہ انہیں کامیاب کرنے کی ہر ممکن کوشش کریں گے۔ تاہم وہ ابھی تک حکومت کی ہم پلہ قیادت کا رتبہ کھونے کے حق میں نہیں جیسا کہ ان کے مطابق ریپبلکن ارکان نے جارج ڈبلیو بش کے تحت رہتے ہوئے کیا تھا۔
ھاوس ڈیموکریٹس کے منصوبے کے مطابق تقریباً 550 ارب ڈالر اخراجات کی مد میں اور 275 ارب ٹیکس میں چھوٹ کی مد میں ہونے چاہئیں۔ ریپبلکن ارکان کا کہنا ہے کہ انہیں اس پیکیج کے حجم پر تشویش ہے لیکن انہوں نے یہ واضح نہیں کیا کہ ان کی ترجیح کتنی رقم یا ٹیکسوں کی چھوٹ کی کتنی شرح کی اخراجات میں شمولیت ہے۔ اوباما کی طرف سے ریپبلکن ارکان کی تجاویز پر آمادگی کا امکان ہے اور کچھ تو مثبت طور پر زیر غور بھی ہیں۔ فنانس کمیٹی میں شامل سینئر ریپبلکن، آیووا کے سینیٹر چارلس ای گراسلی نے جمعے کو کہا ہے کہ وہ ہر ممکن کوشش کریں گے کہ 2009 میں کم از کم 24 متوسط خاندانوں کو اس متبادل کم سے کم ٹیکس کی ادائیگی سے بچانے کے لئے چند ترامیم شامل کریں جو اس وقت لاگو ہوتا ہے جب روایتی انکم ٹیکس نظام کے تحت ٹیکس گذار کم سے کم حد تک ٹیکس ادا نہیں کر پاتے۔
English to Urdu: Company and Product Publicity General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Where to find the “UNICOIL” Product’s Identity of
Galvanized Steel?
The “UNICOIL” Brand became the representation for the Company’s public identity and the identification card for its products reputation in terms of quality assurance which is based on solid historical fundamentals that became well-known to all “UNICOIL” customers in the Kingdom and the whole region.
“UNICOIL” has always been keen to implement the upper limit of transparency presented through assigning special identity “Class Card” for each of the Company’s products in such a way that the Card contains the entire components of the product.
The (Class Card) of the “Galvanized Steel Coil” at “UNICOIL” contains the following essential information:
Since types of galvanized steel differ between coils and sheets, “UNICOIL” has always been keen to print the “Class Card” on each linear meters of the product for the disclosure of the entire components of the product and for the presentation of the “UNICOIL” coil and sheet galvanized steel products as follows:
Find the components of the “Class Card” on the back, 12cm – 15cm from the steel edge
Be sure to find all components of the galvanized steel printed on each linear meter
For your safety and the safety of your facility,
Be sure not to buy products of unidentified origin or identity
“UNICOIL” has announced and declared its full social and national responsibility towards the society, the nation and all competent official authorities through launching the campaign of “Know Your Steel” which is aimed at developing the pan culture of all technical, consumer, health and environmental community groups with respect to the Company’s products of “Galvanized and Colored Steel Coil”, “Corrugated Galvanized Steel” and their counterparts through raising the upper limit of information transparency related to the components of those vital products and their areas of use.
Translation - Urdu یونی کوائلUNICOIL کی ملمع شدہ فولاد کی مصنوعاتی شناخت کہاں ڈھونڈیں؟
"یونی کوائل" برانڈ کمپنی کی عوامی شناخت کی علامت اور تاریخی بنیادوں پر استوار اپنے اس اعلٰی معیار کی بدولت جنکی وجہ سے یہ پوری مملکت اور خطہ کے تمام گاہکوں میں مشہور ہوا، اسکی مصنوعات کی پہچان کا کارڈ بن چکا ہے۔
"یونی کوائل" کی ہمیشہ سے یہ کوشش رہی ہے کہ کمپنی میں تیار کی جانے والی ہر شے کو شناخت کے ایک مخصوص "کلاس کارڈ" جس میں اس شے کے تمام اجزا درج ہوں، کے ذریعے شفافیت کا اعلٰی معیار برقرار رہے۔
"یونی کوائل" کے تیار کردہ ملمع شدہ فولادی کوائل میں درج ذیل اہم معلومات شامل ہوتی ہے:
چونکہ ملمع شدہ فولاد کوائل اور شیٹ کی شکلوں میں ہوتا ہے، "یونی کوائل" "کلاس کارڈ" کو مصنوعات کے تمام اجزا اور "یونی کوائل" شیٹ یا کوائل کے اظہار کے لئے ہمیشہ ایک میٹر کی لمبائ کے وقفوں سے درج ذیل طریقے سے چھاپتا ہے:
"کلاس کارڈ" کے اجزا پچھلی جانب فولاد کے کناروں سے 12 تا 15 سنٹی میٹر پر ملاحظہ فرمائیں۔
اپنی اور اپنے کام کی حفاظت کے لئے ملمع شدہ فولاد کے ہر میٹر کے اندر تمام اجزا کا انداج ضرور ملاحظہ فرمائیں۔
غیر معروف پہچان اور ماخذ کی اشیا خریدنے سے گریز کریں۔
"یونی کوائل" نے اپنی سماجی اور قومی ذمہ داریوں کا مکمل ادراک کرتے ہوئے، قوم اور تمام مقتدر اعلٰی حکام کے لئے ایک "اپنی فولاد پہچانیں" مہم کا آغاز کردیا ہے، جس کے تحت کمپنی کی ملمع شدہ فولادی اور رنگدار کوائل، ملمع شدہ جھری دار فولاد اور اس کے مماثل کے حوالے سے اعلٰی معیار اور مصنوعات کی اہمیت کو ملحوظ خاطر رکھتے ہوئے تیکنیک، گاہک کی مرضی، صحت اور ماحولیاتی گروپوں سے ہم آہنگ ایک کلچر کو فروغ دیا جارہا ہے۔
English to Urdu: Laboratory Biosafety SOP General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English Section IV
Laboratory Biosafety Level Criteria
The essential elements of the four biosafety levels for activities involving
infectious microorganisms and laboratory animals are summarized in Table 1 of this
chapter and discussed in Chapter 2. The levels are designated in ascending order, by
degree of protection provided to personnel, the environment, and the community.
Standard microbiological practices are common to all laboratories. Special
microbiological practices enhance worker safety, environmental protection, and address
the risk of handling agents requiring increasing levels of containment.
Biosafety Level 1
Biosafety Level 1 is suitable for work involving well-characterized agents not
known to consistently cause disease in immunocompetent adult humans, and present
minimal potential hazard to laboratory personnel and the environment. BSL-1
laboratories are not necessarily separated from the general traffic patterns in the building.
Work is typically conducted on open bench tops using standard microbiological practices.
Special containment equipment or facility design is not required, but may be used as
determined by appropriate risk assessment. Laboratory personnel must have specific
training in the procedures conducted in the laboratory and must be supervised by a
scientist with training in microbiology or a related science.
The following standard practices, safety equipment, and facility requirements
apply to BSL-1:
A. Standard Microbiological Practices
1. The laboratory supervisor must enforce the institutional policies that control access to the laboratory.
2. Persons must wash their hands after working with potentially hazardous materials and before leaving the laboratory.
3. Eating, drinking, smoking, handling contact lenses, applying cosmetics, and storing food for human consumption must not be permitted in laboratory areas. Food must be stored outside the laboratory area in cabinets or refrigerators designated and used for this purpose.
4. Mouth pipetting is prohibited; mechanical pipetting devices must be used.
5. Policies for the safe handling of sharps, such as needles, scalpels, pipettes, and broken glassware must be developed and implemented. Whenever practical, laboratory supervisors should adopt improved engineering and work practice controls that reduce risk of sharps injuries.
Precautions, including those listed below, must always be taken with sharp items. These include:
a. Careful management of needles and other sharps are of primary importance. Needles must not be bent, sheared, broken, recapped,
removed from disposable syringes, or otherwise manipulated by hand before disposal.
b. Used disposable needles and syringes must be carefully placed in conveniently located puncture-resistant containers used for sharps disposal.
c. Non disposable sharps must be placed in a hard walled container for transport to a processing area for decontamination, preferably by autoclaving.
d. Broken glassware must not be handled directly. Instead, it must be removed using a brush and dustpan, tongs, or forceps. Plasticware should be substituted for glassware whenever possible.
6. Perform all procedures to minimize the creation of splashes and/or aerosols.
7. Decontaminate work surfaces after completion of work and after any spill or splash of potentially infectious material with appropriate disinfectant.
8. Decontaminate all cultures, stocks, and other potentially infectious materials before disposal using an effective method. Depending on where the decontamination will be performed, the following methods should be used prior to transport:
a. Materials to be decontaminated outside of the immediate laboratory must be placed in a durable, leak proof container and secured for transport.
b. Materials to be removed from the facility for decontamination must be packed in accordance with applicable local, state, and federal regulations.
9. A sign incorporating the universal biohazard symbol must be posted at the entrance to the laboratory when infectious agents are present. The sign may include the name of the agent(s) in use, and the name and phone number of the laboratory supervisor or other responsible personnel. Agent information should be posted in accordance with the institutional policy.
10. An effective integrated pest management program is required. See Appendix G.
11. The laboratory supervisor must ensure that laboratory personnel receive appropriate training regarding their duties, the necessary precautions to prevent exposures, and exposure evaluation procedures. Personnel must receive annual updates or additional training when procedural or policy changes occur. Personal health status may impact an individual’s susceptibility to infection, ability to receive immunizations or prophylactic interventions. Therefore, all laboratory personnel and particularly women of child-bearing age should be provided with information regarding immune competence and conditions that may predispose them to infection. Individuals having these conditions should be encouraged to self-identify to the institution’s healthcare provider for appropriate counseling and guidance.
Translation - Urdu فصل ۔ IV
لیبارٹری میں موجود خوردبینی حیات سے تحفظ )بایوسیفٹی( کے لیول کا پیمانہ ۔
لیبارٹری میں پائ جانے والی خوردبینی حیات سے معیاری بچاٶکے لئے چار ضروری عناصر کا خلاصہ اس باب کے جدول نمبر 1 میں دیا گیا ہے ۔ اور باب نمبر 2 میں ان پر تفصیلی بحث بھی کی گئ ہے ۔ یہ معیار، افراد، ماحول اور کمیونٹی کے تحفظ کی استعداد کے لحاظ سے ترتیب صعودی میں دئیے گئے ہیں ۔ خوردبینی حیاتیات کے حوالے سے عمومی مشق تمام لیبارٹریوں میں کی جاتی ہے ۔ البتہ اس نوعیت کی خاص مشقیں ماحول اور عملے کی حفاظت میں اضافہ کرتی ہیں ۔ اور ایسے عاملوں کا تدارک کرتی ہیں جن پر قابو پانے کے لئے اضافی حفاظتی اقدامات کی ضرورت ہو ۔
بایوسیفٹی لیول 1
بایوسیفٹی لیول نمبر 1 ایسے کاموں کے لئے موزوں ہے جن میں وہ جانے پہچانے عامل ملوث ہوں جن کے بارے میں یہ علم ہو کہ وہ قوت مدافعت کے حامل بالغ افراد میں متعدی بیماری نہیں پھیلا سکتے اور لیبارٹری کے عملے اور ماحول کے لئے بھی کم خطرات کے حامل ہوتے ہیں ۔ بی ایس ایل 1 لیبارٹریاں لازمی طور پرعمارت میں عمومی آمدورفت سے الگ نہیں کی جا سکتیں اور عمارت میں تمام کام خوردبینی حیات سے متعلق معیاری مشقوں کے تحت کھلے بنچوں پر کیا جاتا ہے ۔ بچاٶ کے خصوصی سامان یا جگہ کی ضرورت نہیں ہوتی البتہ اسے ممکنہ خطرات کی جانچ کے بعد استعمال کرنا چاہئیے ۔ لیبارٹری میں کام کرنے والا عملہ لیبارٹری کے طریقۂ کار کے سلسلے میں مخصوص تربیت کا حامل ہونا چاہئیے ۔ نیز اس عملے کا نگران خوردبینی حیات یا متعلقہ سائنس میں ماہرہونا چاہئیے ۔
بی ایس ایل 1 پر درج ذیل معیاری مشقیں، حفاظتی سامان اور دیگر ضروریات لاگو ہوتی ہیں :
A۔ خوردبینی حیات کی معیاری مشقیں ۔
1 ۔ لیبارٹری کا نگران لیبارٹری میں آمدورفت کنٹرول کرنے کے لئے معین پالیسی عمل میں لائے ۔
2 ۔ عملے کو ممکنہ خطرات کے حامل مواد پر کام کرنے کے بعد یا لیبارٹری سے نکلتے ہوئے ہاتھ دھو لینے چاہئیں ۔
3 ۔ لیبارٹری میں کھانے پینے، سگریٹ نوشی، کنٹیکٹ لینزز استعمال کرنے، خوشبویات یا غازہ ابٹن لگانے اور کھانے پینے کی اشیاء رکھنے کی اجازت ہرگز نہیں ہونی چاہئیے ۔ کھانے کی اشیاء اس مقصد کے لئے لیبارٹری سے باہر رکھے کیبنٹ یا فرج میں رکھنی چاہئیں ۔
4 ۔ منہ سے پھونکیں مارنے کی بجائے اس عمل کے لئے میکانکی آلات استعمال کرنے چاہئیں ۔
5 ۔ تیز دھار والی اشیاء جیسے سوئیوں، نشتروں، پِپٹ اور شیشے کے ٹوٹے ہوئے ٹکڑوں سے نمٹنے کےلئے طرز عمل بنانا اور اس پر عمل کرانا چاہئیے ۔ اگر کبھی قابل عمل محسوس ہو تو لیبارٹری کے نگرانوں کو اصلاح شدہ انجینئرنگ اور کام پر دسترس کی مشق کرانی چاہئیے ۔ تاکہ تیز دھار والی چیزوں سے ہونے والے زخموں کے خدشے کو کم کیا جا سکے ۔
تیز دھار والی اشیاء سے متعلق دج ذیل تدابیر لازمی طور پر بروئے کار لائ جانی چاہئیں ۔
a - سوئیوں اور دیگر اشیاء کا محتاط انداز میں استعمال سب سے ضروری عمل ہے ۔ سوئیوں کو توڑنا، موڑنا، مروڑنا، دوبارہ استعمال کرنا یا ڈسپوزیبل سرنجوں سے نکالنا ہرگز نہیں چاہئیے ۔ دوسری صورت میں ان سوئیوں کو ضائع کرنے سے پہلے ہاتھوں سے توڑنا مروڑنا نہیں چاہئیے ۔
b - ڈسپوزیبل سرنجوں اور سوئیوں کو تیز دھار والی اشیاء ضائع کرنے والے ایسے کنٹینروں میں ڈالنا چاہئیے ۔ جوٹوٹ پھوٹ سے محفوظ ہوں ۔
c - نان ڈسپوزیبل تیز دھار والی اشیاء کو تطہیر ) بالخصوص آٹو کلیونگ ( کی غرض سے پروسیسنگ کی جگہ لے جانے کے لئے سخت دیواروں والے کنٹینروں میں ڈالنا چاہئیے ۔
d - ٹوٹے ہوئے شیشے کے ٹکڑوں کو براہ راست چھونے کے بجائے برش، ڈسٹ پان، چمٹے یا زنبور سے ہٹانا چاہئیے ۔ جہاں کہیں ممکن ہو شیشے کے بجائے پلاسٹک کی اشیاء استعمال کرنی چاہئیں ۔
6 ۔ چھینٹوں اور پچکاریوں سے بچاٶ کے لئے تمام ممکنہ طریقے اختیار کریں۔
7 ۔ کام مکمل ہونے کے بعد کام کی سطحوں کی تطہیر کرلیں اور کسی جراثیمی مواد کے گرنے یا چھینٹے پڑنے کی صورت میں کوئ مناسب جراثیم کش استعمال کر لیں ۔
8 ۔ ضائع کرنے سے پہلے تمام کلچر شدہ چیزوں، فاضل مواد اور دیگر ممکنہ جراثیمی اشیاء کی مٶثر طریقے سے تطہیر کر لیں ۔ اس بات کو پیش نظر رکھتے ہوئے کہ تطہیر کس جگہ کرنی ہے، بھجوانے سے پہلے درج ذیل طریقے استعمال کرنے چاہئیں :
a - لیبارٹری سے باہر تطہیر کے لئے بھیجے جانے والے مواد کو کسی مضبوط۔، لیک سے پاک کنٹینر میں حفاظت سے ڈال کر بھجوانا چاہئیے ۔
b - تطہیر کے لئے بھجوائے جانے والے مواد کو مقامی، ریاستی اور وفاقی قوانین کے تحت پیک کیا جانا چاہئیے ۔
9 ۔ اگر جراثیم زدہ کرنے والے عامل موجود ہوں تو لیبارٹری کے دروازے پر حیاتیاتی خطرے کی علامت بطور نشان لگا دینی چاہئیے ۔ نشان میں عامل کا نام، لیبارٹری سپروائزر یا کسی دیگر ذمہ دار کا نام اور فون نمبر درج ہونا چاہئیے ۔ عامل سے متعلق معلومات معین شدہ طریقہ کار کے تحت درج کی جانی چاہئیے ۔
10 ۔ وباء سے بچاٶ کے لئے مٶثر پروگرام کی ضرورت ہوتی ہے ۔ دیکھیں ضمیمہ G ۔
11 ۔ لیبارٹری کے نگران کو یہ امر یقینی بنانا چاہئیے کہ لیبارٹری کا عملہ اپنے کام کے حوالے سے مناسب تربیت کا حامل ہو، کسی ناگہانی صورتحال سے نمٹنے کے لئے ضروری احتیاطی تدابیر اختیار کی جائیں اور طریقہ کار پر عمل درامد ہو ۔ عملے کو طریقہ کار میں تبدیلیوں سے باخبر رکھنے کے لئے سالانہ طور پر اضافی تربیت فراہم کرنی چاہئیے ۔ ذاتی صحت کا معیار کسی شخص کے جراثیم زدگی کے میلان، مانع امراض یا قوت مدافعت میں اضافے کی ادویات پر اثرانداز ہوتا ہے ۔ اس لئے لیبارٹری کا تمام عملہ بالخصوص حاملہ خواتین کو قوت مدافعت اور ان حالات کے متعلق واقفیت دلائ جائے جو انہیں جراثیم زدہ کر سکتے ہیوں ۔ اس قسم کے حالات سے دوچار افراد کی حوصلہ افزائ کرنی چاہئیے کہ وہ مشورے اور ہدایات کے لئے ادارے کے معالج سے رابطہ کریں ۔
More
Less
Translation education
Master's degree - Peshawar University, Pakistan.
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2009.
Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ExpressScribe, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Other - Proz.com has a refined clientele.
Bio
I did Graduation with the majors, English and Economics followed by Masters in Urdu Language and Masters in International Relations. Have 12+ years experience in Translation and Transcription.
Keywords: Urdu, Pashto, Hindko, Punjabi, transcription, translation, law, legal, science, documents. See more.Urdu, Pashto, Hindko, Punjabi, transcription, translation, law, legal, science, documents, history, journalism, media, advertising, social sciences. See less.