This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / Letters
Media / Multimedia
Computers: Software
Cooking / Culinary
Computers: Systems, Networks
Accounting
Computers: Hardware
Music
Business/Commerce (general)
Marketing
Also works in:
Construction / Civil Engineering
Electronics / Elect Eng
Energy / Power Generation
Engineering (general)
Engineering: Industrial
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Mathematics & Statistics
Mechanics / Mech Engineering
Metallurgy / Casting
Paper / Paper Manufacturing
Petroleum Eng/Sci
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Physics
Ships, Sailing, Maritime
Surveying
Telecom(munications)
Textiles / Clothing / Fashion
Transport / Transportation / Shipping
Computers (general)
Manufacturing
Architecture
Cosmetics, Beauty
Folklore
Linguistics
Poetry & Literature
Slang
Names (personal, company)
Idioms / Maxims / Sayings
More
Less
Rates
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 6
English to Arabic: translating an article
Source text - English The translator's task is to engender conditions under which the source language author and the target language reader can interact with one another (Lotfipour, 1997).
In the process of such a rapid exchange of information and for the purport of ameliorating cultural contacts, one thing is ineluctably foreordained - Translating. Bearing these facts in mind, the question is: how can someone become a good translator?
In order to be a good translator, a list of points outlined to provide the best possible translations you are expected to offer as a good translator.
Being proficient in a second language is in no way enough to engender quality translations. Moreover, you require fluency in the source language or the language you would be translating from. You should be a native speaker of either the target language or the language you would be translating into.
Translation - Arabic كيف يمكن لشخص أن يصبح مترجما جيدا؟
تتمثل مهمة المترجم في إيجاد ظروف يستطيع فيها مؤلف اللغة المصدر والقارئ اللغوي المستهدف التفاعل مع بعضهما البعض (Lotfipour، 1997).
في سياق هذا التبادل السريع للمعلومات ولغرض تحسين الاتصالات الثقافية ، هناك أمر واحد لا يمكن إنكاره بشكل لا يمكن إنكاره - الترجمة. مع أخذ هذه الحقائق في الاعتبار ، فإن السؤال هو: كيف يمكن لشخص أن يصبح مترجما جيدا؟
لكي تكون مترجمًا جيدًا ، توجد قائمة بالنقاط الموضحة لتقديم أفضل الترجمات الممكنة التي من المتوقع أن تقدمها كمترجم جيد.
إن امتلاك لغة ثانية لا يفي بأي حال من الأحوال بتكوين ترجمة عالية الجودة. وعلاوة على ذلك ، فأنت تحتاج إلى طلاقة في لغة المصدر أو اللغة التي تترجمها. يجب أن تكون متحدثًا أصليًا للغة الهدف أو اللغة التي تترجمها إليها.
Arabic to English: ترجمة من مقال
Source text - Arabic التأكد من مراجعة المستند (المستندات) والملفات قبل البدء في ترجمة واحدة من أهم النقاط التي يجب أخذها في الاعتبار ؛ الاستفادة من جميع المواد المرجعية ، وأدلة الأسلوب ، والمعاجم ، وقواعد بيانات المصطلحات. يجب أن يتأقلم المترجم الجيد مع الإدراك الثقافي ، وبالتالي ، من الأهمية بمكان الحكم على نشاط الترجمة فقط ضمن سياق اجتماعي. النقطة الأساسية الأخرى هي أن تنثر لغتك ، وأنك تصورتها عقليًا على أنها حلية ، وتتحول إلى توفير مصدر قوتك اليومي. الوحيد للقيام بعمل عظيم هو أن تنقذ ما تقوم به (ستيف جوبز)
وفي نهاية المطاف ، فإن الكمال المتكرر للثناء هو جدير بالثناء ، ولكن ليس دائمًا ممكن التحقيق. ابذل قصارى جهدك ، وإذا لم تكن واثقًا من الترجمة ، فتحقق من عملك وطرح الأسئلة. الترجمة هي تجربة الإدراك. أنت لا تطور المهارات فحسب ، بل تتعرض في كثير من الأحيان لمفاهيم ومواد أولية لا يمكنك مواجهتها أبدًا.
Translation - English Ascertaining that you review the document(s) and files before starting a translation is one of the most consequential points to consider in; Utilize all reference materials, style guides, glossaries, and terminology databases. A good translator should be acclimated with the cultural cognizance, Consequently, it is paramount to judge translating activity only within a social context. Another fundamental point is to dote your language, that you mentally conceived of it as a hoppy and turn out providing your quotidian sustenance. The only to do great work is to dote what you do (steve jobs)
Ultimately, conclusively recollect perfection is laudable, but not always attainable. Do your best, and if you are not confident about a translation, check your work and ask questions. Translation is a cognition experience. You’re not only developing skills but often exposed to incipient conceptions and materials you would never come across.
English to Arabic: product translating General field: Marketing
Source text - English Made of 100 organic kinds of cotton this bodysuit is a must-have essential for every little Prince It features a trim envelope neck and poppers at the gusset that makes changing your little one easy and are nickel free to prevent irritation Fabric 100 organic cotton 10
Translation - Arabic تبان الأمير الصغير القطني الصنع يتميز بالقبة المغلفة للرقبة والكباسات التي تسهل عليكِ التغيير لطفلك و هذه الكباسات خالية من النيكل للحفاظ عليه من التهيج.
Arabic to English: ترجمة لمنتج General field: Marketing
Source text - Arabic تبان أميرتك الصغيرة القطني الصنع يتميز بالقبة المغلفة للرقبة والكباسات التي تسهل عليكِ التغيير لأميرتك و هذه الكباسات خالية من النيكل للحفاظ عليها من التهيج.
Translation - English Made of 100 organic kinds of cotton this bodysuit is a must-have essential for every little Princess It features a trim envelope neck and poppers at the gusset that makes changing your little one easy and are nickel free to prevent irritation Fabric 100 organic cotton 10
Arabic to English: translating story General field: Other
Source text - Arabic The old man saw his target moving, he took his gun with caution and calmness, as if behind the tree, pointing to everyone to shut up. He took the ready-to-snipe position, noticed some dust on his gun, taking his napkin calmly and wiped it, quietly too He returned to look at the target, it has been calmly calm that is barely the sound of the old man's heartbeats could be heard. returned looking at his target where it was in the scope of his gun, which has always told his sons and grandchildren of his heroism with it, and how his shots never, ever miss. The time has finally come to prove to everyone what he has told him, time for dispelling the doubts and slander, time for proving it is not insanity putting the gun beside his bed, but gratitude to this gun. The time has come to prove that the gun is the only option when other solutions fail. His heart beats rose as the target get closed, his feet get tired from squatting position, but he was happier when the target is getting closer. Putting his finger on the trigger, focusing to shoot, Besem Allah (here we go), BAM.
Translation - English The old man saw his target moving, he took his gun with caution and calmness, as if behind the tree, pointing to everyone to shut up. He took the ready-to-snipe position, noticed some dust on his gun, taking his napkin calmly and wiped it, quietly too He returned to look at the target, it has been calmly calm that is barely the sound of the old man's heartbeats could be heard. returned looking at his target where it was in the scope of his gun, which has always told his sons and grandchildren of his heroism with it, and how his shots never, ever miss. The time has finally come to prove to everyone what he has told him, time for dispelling the doubts and slander, time for proving it is not insanity putting the gun beside his bed, but gratitude to this gun. The time has come to prove that the gun is the only option when other solutions fail. His heart beats rose as the target get closed, his feet get tired from squatting position, but he was happier when the target is getting closer. Putting his finger on the trigger, focusing to shoot, Besem Allah (here we go), BAM.
Arabic to English: writing General field: Other
Source text - Arabic Characteristics and Qualities that teachers should have
A good teacher affects eternity; he can never tell where his influence stops. — Henry Adams It is absolutely true that we are those who choose what we want to be. If we talk about professions, with no doubt we can say that teaching is like no other profession. Not every person who wants to be a teacher should be a teacher. As every other profession teaching has its specifics. I would like to mention some of the Characteristics and Qualities that teachers should have.
" there is nothing worse than a teacher who doesn't look like he or she knows what they're talking about," Tippett says, Standing up in front of a classroom full of students to teach concepts that they may or may not have much interest indefinitely requires a healthy amount of confidence. Friendliness and Congeniality, I think the most important characteristic of a good teacher, It is a plus if his students can share their problems with him, without being afraid or hesitant.
Translation - English Characteristics and Qualities that teachers should have
A good teacher affects eternity; he can never tell where his influence stops. — Henry Adams It is absolutely true that we are those who choose what we want to be. If we talk about professions, with no doubt we can say that teaching is like no other profession. Not every person who wants to be a teacher should be a teacher. As every other profession teaching has its specifics. I would like to mention some of the Characteristics and Qualities that teachers should have.
" there is nothing worse than a teacher who doesn't look like he or she knows what they're talking about," Tippett says, Standing up in front of a classroom full of students to teach concepts that they may or may not have much interest indefinitely requires a healthy amount of confidence. Friendliness and Congeniality, I think the most important characteristic of a good teacher, It is a plus if his students can share their problems with him, without being afraid or hesitant.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Islamic University
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2019.
Greetings and thank you for taking interest in my profile!
I am a native Arabic ↔ English translator and Arabic / English creative writer with 3+ years of experience in the field.
The main aim of my professional life is to help people communicate, find a common language, and build bridges through translation and business-related assistance for a better future of the global community.