This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Different analysis results with SDL Trados 7 of the same files on two computers.
Thread poster: Olar Adrian Marius
Olar Adrian Marius Romania Local time: 01:06 Member (2011) English to Romanian + ...
Sep 28, 2011
I have installed SDL Trados 7 on two computers. When analysing the same files on these computers I get different results, in terms of Fuzzy Matches, Reps etc. This difference is quite big. Does anyone have any ideea why is this happening?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nora Diaz Mexico Local time: 15:06 Member (2002) English to Spanish + ...
Different TMs or different segmentation rules
Sep 28, 2011
Sorry if this is obvious but basically if you're using the same TM, you will get the same results.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
crista_b (X) United States Local time: 17:06 French to English + ...
Hidden text?
Sep 28, 2011
I had this happen recently where the Trados on one computer picked up a ton of "hidden" text from the Word file that the Trados on the other computer did not.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olar Adrian Marius Romania Local time: 01:06 Member (2011) English to Romanian + ...
TOPIC STARTER
The same TM is used
Sep 29, 2011
Nora Diaz wrote:
Sorry if this is obvious but basically if you're using the same TM, you will get the same results.
This is the mystery. I am using the same TM. Everything is practically the same but still the results are very different on the two computers.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olar Adrian Marius Romania Local time: 01:06 Member (2011) English to Romanian + ...
TOPIC STARTER
Hmm!
Sep 29, 2011
crista_b wrote:
I had this happen recently where the Trados on one computer picked up a ton of "hidden" text from the Word file that the Trados on the other computer did not.
Hidden Text? If this is the case, where should I look for this Hidden Text? What can I do so that in the future I will get the same results for an analysis?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ulrika Mansson Local time: 00:06 German to Swedish + ...
office version
Sep 29, 2011
Are you using the same office version on the two computers? Word 2007 and word 2010 handle text differently. Ulrika
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olar Adrian Marius Romania Local time: 01:06 Member (2011) English to Romanian + ...
TOPIC STARTER
ttx files
Sep 29, 2011
Ulrika Mansson wrote:
Are you using the same office version on the two computers? Word 2007 and word 2010 handle text differently. Ulrika
The files analysed are ttx.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nora Diaz Mexico Local time: 15:06 Member (2002) English to Spanish + ...
One file or several?
Sep 29, 2011
Are you analyzing more than one ttx? If more than one, are the files being analyzed in the same order on both computers?
Is there any way you could post your analysis results?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olar Adrian Marius Romania Local time: 01:06 Member (2011) English to Romanian + ...
TOPIC STARTER
Problem solved
Sep 30, 2011
I managed to find the solution after all. After comparing the settings in Workbench, it seems that the problem was in the Penalties tab, in Translation Memory Options. I restored those settings to default and now the word count works fine. Thank you every one for your input!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.