Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Devlet Güvenlik Mahkemesi
English translation:
National Security Court
Added to glossary by
Özden Arıkan
Oct 28, 2004 05:19
19 yrs ago
3 viewers *
Turkish term
"devlet guvelik mahkemesinde ifade verdi"
Turkish to English
Law/Patents
Law (general)
"... devlet guvenlik mahkemesinde ifade verdi"
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
13 mins
Turkish term (edited):
devlet guvelik mahkemesinde ifade verdi
Selected
testified at the national security court
eski DGM'ler, yerli ve yabanci kaynaklarda 'National Security Court' olarak gecer.
Ornek:
Ankara National Security Court (DGM) sentences...
http://www.turkishdailynews.com/past_probe/09_20_98/Dom3.htm
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-28 05:38:07 GMT)
--------------------------------------------------
testify : to give evidence as a witness, in a trial, deposition, or other legal proceeding
http://www.legal-definitions.com/T/testify.htm
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-10-28 05:41:01 GMT)
--------------------------------------------------
şimdi kontrol ettim de, şu kullanım daha yaygın:
testified before the...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2004-10-28 07:29:16 GMT)
--------------------------------------------------
******* gulser\'in not dustugu uzere, DGM için esas kullanılan:
\"State Security Court\". *******
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2004-10-28 07:52:56 GMT)
--------------------------------------------------
Adil bey\'in yanıtı üzerine şu notları eklemekte yarar görüyorum:
TESTIFY - To give evidence according to law; the examination of a witness who declares his knowledge of facts.
TESTIMONY - The statement made by a witness under oath or affirmation.
http://www.lectlaw.com/def2/t084.htm
Sadece şahitler için değil, sanıklar için de \'testify\' kullanılıyor; bu kullanım yanlış değil:
\"...Defendant testified that the Defendant cancelled the agreement
http://www.courts.state.ny.us/4jd/essex/minterdec.html
\"The accused testified at trial and denied any participation in the killing\"
http://www.justice.gov.ab.ca/downloads/documentloader.aspx?i...
Son bir not; sanık için de, tanık için de, ifade vermekle ilgili olarak \"give testimony\" fiili kullanılıyor.
Ornek:
Ankara National Security Court (DGM) sentences...
http://www.turkishdailynews.com/past_probe/09_20_98/Dom3.htm
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-10-28 05:38:07 GMT)
--------------------------------------------------
testify : to give evidence as a witness, in a trial, deposition, or other legal proceeding
http://www.legal-definitions.com/T/testify.htm
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-10-28 05:41:01 GMT)
--------------------------------------------------
şimdi kontrol ettim de, şu kullanım daha yaygın:
testified before the...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2004-10-28 07:29:16 GMT)
--------------------------------------------------
******* gulser\'in not dustugu uzere, DGM için esas kullanılan:
\"State Security Court\". *******
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2004-10-28 07:52:56 GMT)
--------------------------------------------------
Adil bey\'in yanıtı üzerine şu notları eklemekte yarar görüyorum:
TESTIFY - To give evidence according to law; the examination of a witness who declares his knowledge of facts.
TESTIMONY - The statement made by a witness under oath or affirmation.
http://www.lectlaw.com/def2/t084.htm
Sadece şahitler için değil, sanıklar için de \'testify\' kullanılıyor; bu kullanım yanlış değil:
\"...Defendant testified that the Defendant cancelled the agreement
http://www.courts.state.ny.us/4jd/essex/minterdec.html
\"The accused testified at trial and denied any participation in the killing\"
http://www.justice.gov.ab.ca/downloads/documentloader.aspx?i...
Son bir not; sanık için de, tanık için de, ifade vermekle ilgili olarak \"give testimony\" fiili kullanılıyor.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+4
2 hrs
Turkish term (edited):
devlet guvenlik mahkemesinde ifade verdi
He/she depose (give evidence) at the State Security Court
YORUM:
Sanık yoksa şahit sıfatı ile mi ifade verdiği belli olmadığından "testify" sözcüğü doğru degil.
SÖZCÜK ANLAMLARI:
testify =>şahadet etmek (şahit sıfatıyla ifade vermek; şahit olarak dinlenme)
Kaynak: İngilizce Türkçe İktisadi Ticari Hukuki Terimler Sözlüğü, Pars Tuğlacı
ıfade vermek => to depose, to give evidence
Kaynak: The Golden Dictionary, Turkish English
Sanık yoksa şahit sıfatı ile mi ifade verdiği belli olmadığından "testify" sözcüğü doğru degil.
SÖZCÜK ANLAMLARI:
testify =>şahadet etmek (şahit sıfatıyla ifade vermek; şahit olarak dinlenme)
Kaynak: İngilizce Türkçe İktisadi Ticari Hukuki Terimler Sözlüğü, Pars Tuğlacı
ıfade vermek => to depose, to give evidence
Kaynak: The Golden Dictionary, Turkish English
Peer comment(s):
agree |
Balaban Cerit
: Haklısınız, "State Security Court" kullanımı doğru. Diğer konuda farklı düşünüyoruz, yanıtıma ilgili notu ekledim.
23 mins
|
Sağol
|
|
agree |
1964
: Evet dopose olabilir sanık olarak soruşturamada-Sorgu Hakiminin önünde ifadesi alınıyorsa farklı bir durum olur
27 mins
|
Sağol, Tayfun
|
|
agree |
DDH (X)
: Agree ama "Sağol" demeyin lütfen Adil Bey. SAĞOLUN veya TEŞEKKÜRLER, diye bir tabir vardı bir zamanlar. SAĞOL sizce de biraz külhanbeyliğini anıştırmıyor mu? :=)))) DDH'den selamlar.
51 mins
|
agree |
Serkan Doğan
: veya, Security Court of State.
4 hrs
|
Sağol
|
+2
2 hrs
Turkish term (edited):
devlet guvelik mahkemesinde ifade verdi
He/She gave evidence at the State Security Court
He/She gave evidence at the State Security Court
Çünkü eğer sadece ifade vermekten bahsediliyorsa "give evidence" kullanılır. Devamında verilen ifadenin detaylarına ve sonuçlarına ilişkin açıklamaların yer alacağı başka bir cümle gelecekse o zaman o cümlede testify kullanılabilir. Yani testify mahkemede olsun yada olmasın bir şeye tanıklık etmek anlamına da gelir...
Aşağıdaki örneklerin hepsinde bu farkı görebilirsiniz.
http://www.tamilcanadian.com/pageview.php?ID=1921&SID=144
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/2220904.stm
http://www.wsws.org/articles/2000/dec2000/phil-d16.shtml
örnekler çoğaltılabilir.
Çünkü eğer sadece ifade vermekten bahsediliyorsa "give evidence" kullanılır. Devamında verilen ifadenin detaylarına ve sonuçlarına ilişkin açıklamaların yer alacağı başka bir cümle gelecekse o zaman o cümlede testify kullanılabilir. Yani testify mahkemede olsun yada olmasın bir şeye tanıklık etmek anlamına da gelir...
Aşağıdaki örneklerin hepsinde bu farkı görebilirsiniz.
http://www.tamilcanadian.com/pageview.php?ID=1921&SID=144
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/2220904.stm
http://www.wsws.org/articles/2000/dec2000/phil-d16.shtml
örnekler çoğaltılabilir.
Peer comment(s):
agree |
DDH (X)
14 mins
|
Teşekkürler
|
|
agree |
shenay kharatekin
: I agree with u
2 hrs
|
Thank you
|
|
neutral |
Serkan Doğan
: bu ne hırçınlık
5 hrs
|
Serkan arkadaşım.. Lütfen benimle uğraşma! Çok şey biliyorsun da sana kalsın...
|
5 hrs
He/She gave a declaration at the state security lawcourt
alternatif
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2004-10-28 10:25:25 GMT)
--------------------------------------------------
law court
court
ayrı yazılacak :-(
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2004-10-28 10:25:25 GMT)
--------------------------------------------------
law court
court
ayrı yazılacak :-(
Reference:
1 day 13 hrs
Turkish term (edited):
...devlet g�velik mahkemesinde ifade verdi.
...deposed before the State Security Court. / ...testified before the State Security Court.
.
Something went wrong...