Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
hayalet taşlamakta mahir olmak
English translation:
to be good at tilting at windmills
Added to glossary by
Mehmet Hascan
Nov 22, 2007 17:31
16 yrs ago
Turkish term
hayalet taşlamakta mahir olmak
Turkish to English
Other
Journalism
Genelde görüntülü basında sıkça kullanılan bir ifade. Teşekkürler.
Proposed translations
(English)
5 +2 | being good at tilting at windmills | Barış ALKIM |
Change log
Nov 23, 2007 11:23: Mehmet Hascan Created KOG entry
Proposed translations
+2
14 hrs
Selected
being good at tilting at windmills
Don Kişot'un yeldeğirmenlerine karşı açtığı savaş gündelik hayata bu şekilde geçmiş. Google'dan da "good at tilting at windmills" şeklinde aratabilirsiniz. Phrases.co.uk'de anlamı şu şekilde verilmiş: "Attacking imaginary enemies"
Note from asker:
Teşekkür ederim Barış Bey. Benim aradığım karşılık, Cemil Çiçek'in konuşmasının sonunda Deniz Baykal'a ithafen kullandığı deyim gibi. http://www.milliyet.com.tr/2007/11/22/son/sonsiy15.asp |
http://idioms.thefreedictionary.com/tilts+at+windmills deki açıklama aradığım anlamı taşıyor aslında. |
Peer comment(s):
agree |
Mine Lorca
: Bence bu karsilik uygun. Cemil Cicek´in konusmasindan "Baykal hayali seylere savas aciyor" veya "kesin belli olmayan seylerin ustune gidiyor" anlamini cikardim ben.
3 hrs
|
agree |
Ali Bayraktar
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkür ederim."
Discussion