Jun 16, 2002 12:05
22 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

hakediş

Non-PRO Turkish to English Bus/Financial
sözleşmede geçiyor

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

Progress payment

Progress payment daha önce sorulmuştu sanırım
Peer comment(s):

agree murat Karahan : progress income da yerine göre uygun olabilir. Bir kere de önerisiz agree desem, değil mi?
22 mins
Yok sağolun income demesi için gelir kalemi olması lazım ama burada sözleşmede bir ödeme taahüdü söz konusu onun için payment daha iyi gider
agree b_gai
54 mins
sağolun
agree Omer Esener : Evet daha once gecmisti ve ben de bu yaniti vermistim.
58 mins
Sağolun, evet siz yanıtlamıştınız.
agree Tore Ozcan
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "cevap veren iki kisiye de tesekkur ederim ve öncesini arastirmamisim, kusura bakmayin "
+1
16 mins

Retain the rights

Sozlesmede gectigi yere/duruma bagli, "obtain the rights" da kullanilabilir. Kolay gelsin.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-16 12:24:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Kullanildigi cumleyi gecerseniz daha kolay olur sanirim, bu 2 cevapta da cok farkli anlamlarda uygulanabilir.
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin : progress income
11 hrs
dogru, kullanimi yanlis anlamisim, gene de tesekkurler
Something went wrong...
28 days

(progress) income

I think
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search