Glossary entry (derived from question below)
Mar 15, 2016 13:27
8 yrs ago
Swedish term
äska
Swedish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Hello
Try as I may, I can't work out the subtleties of this word (and the related "äskning") as opposed to the more common words in my document such as 'loan', 'subvention' etc.
The document is confidential so excuse me for not providing specific examples.
But a general explanation should be fine
Thanks
Try as I may, I can't work out the subtleties of this word (and the related "äskning") as opposed to the more common words in my document such as 'loan', 'subvention' etc.
The document is confidential so excuse me for not providing specific examples.
But a general explanation should be fine
Thanks
Proposed translations
(English)
5 +4 | request/petition | Deane Goltermann |
3 | 1. requisition (funds); 2. seek or raise (a loan) 3. bespeak (bankruptcy etc.searches) | Adrian MM. (X) |
2 | demand | Tor Leif Carpenhammar |
Change log
Mar 17, 2016 20:23: SafeTex Created KOG entry
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
request/petition
This is the same word with an older spelling (http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/education_pedag...
More 'request' if you're in a private/company context; can be 'petition' in a government/public funding context.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-03-15 13:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/education_pedag...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-03-15 13:45:43 GMT)
--------------------------------------------------
Same link but second time works better....
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2016-03-15 14:13:32 GMT)
--------------------------------------------------
In my experience this is a formal way of asking, as in 'Please sir may I have some more...'
More 'request' if you're in a private/company context; can be 'petition' in a government/public funding context.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-03-15 13:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/education_pedag...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-03-15 13:45:43 GMT)
--------------------------------------------------
Same link but second time works better....
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2016-03-15 14:13:32 GMT)
--------------------------------------------------
In my experience this is a formal way of asking, as in 'Please sir may I have some more...'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
4 mins
demand
Hard to help you on this one without any example text.
But demand would be one way to put it in the right context.
But demand would be one way to put it in the right context.
26 mins
1. requisition (funds); 2. seek or raise (a loan) 3. bespeak (bankruptcy etc.searches)
We still need an object or target of this verb.
BTW, in shop retailing and export, I have 'requisitioned' funds, in banking sought 'funding' and, at a City of London law firm all of 40 years, did 'bespeak office copy entries' of land & bankruptcy searches.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2016-03-15 13:55:42 GMT)
--------------------------------------------------
all of 40 years ago...
BTW, in shop retailing and export, I have 'requisitioned' funds, in banking sought 'funding' and, at a City of London law firm all of 40 years, did 'bespeak office copy entries' of land & bankruptcy searches.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2016-03-15 13:55:42 GMT)
--------------------------------------------------
all of 40 years ago...
Something went wrong...