Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
del dicho al hecho, hay mucho trecho
English translation:
easier said than done
Spanish term
"del dicho al hecho, hay mucho trecho"
Jul 4, 2009 16:04: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Jul 4, 2009 16:04: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/827948">Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.'s</a> old entry - ""del dicho al hecho, hay mucho trecho""" to ""easier said than done""
Proposed translations
easier said than done
Italian: "tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare"
agree |
O. Korhan KARTIN
1 hr
|
Gracias O. Korhan KARTIN
|
|
agree |
Paula Sepúlveda (X)
1 hr
|
Gracias Darwinista
|
|
agree |
Rayan Ramos
1 hr
|
Gracias Rayan
|
|
agree |
Nuria Cobelo
1 day 3 hrs
|
Gracias Nuria
|
|
agree |
Owen Munday
1 day 11 hrs
|
Gracias Owen
|
there's a big difference between saying something and doing it
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-06-20 01:47:11 GMT)
--------------------------------------------------
depending on the context.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-06-20 01:47:55 GMT)
--------------------------------------------------
put your money where your mouth is
talk is cheap
agree |
alidalc
: I like this one, it's one of the only ones here I would tend to use in natural conversation
6 hrs
|
Gracias, Alidalc.
|
The best-laid plans...
("...of mice and men / gang oft agley" as Burns said - "go oft awry")
I believe the SP expression is emphasizing the possibility of unforeseen complications, rather than disingenuous intent, as a couple of the above suggestions seem to take it.)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-06-20 05:34:40 GMT)
--------------------------------------------------
should be "widely used"
actions speak louder than words / Saying is one thing, doing is another
www.usingenglish.com/.../saying is one thing; doing is anot... - En caché - Similares
Phrases and Expressions in Spanish | Planeta Del dicho al hecho hay mucho trecho. From the word to the deed, there is a great distance. 'Actions speak louder than words' ...
www.planeta.com/ecotravel/.../dichos2.html - En caché - Similares
There's many a slip twixt the cup and the lip
Economist's View: "There's Many a Slip Twixt the Cup and the Lip" - [ Traducir esta página ]Larry Summers says fiscal policy needs to be part of the policy package that is implemented to try to avoid a recession. As I've noted several times ...
economistsview.typepad.com/.../theres-many-a-s.html - En caché - Similares -
there's many a slip 'twixt the cup and the lip definition ... - [ Traducir esta página ]Definition of there's many a slip 'twixt the cup and the lip at Dictionary.com with free online dictionary, pronunciation, synonyms, and translation.
dictionary.reference.com/.../there's+many+a+slip+'twixt+the+cup+and+the+lip -
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-06-20 01:52:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://economistsview.typepad.com/economistsview/2008/01/the...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-06-20 01:54:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/There's_many_a_slip_twixt_...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-06-20 02:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
Second link seems to be working badly. Sorry
I stand corrected: 'twixt... Thanks, Mediamatrix!
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-06-20 12:51:09 GMT)
--------------------------------------------------
Wikipedia:
There's many a slip 'twixt the cup and the lip is an old English proverb. It implies that between the time we decide to do something and the time we do it, things often go wrong.
A Latin form is found in Erasmus's "Adagia," I.iv.1 ("Multa cadunt inter calicem supremaque labra") which appears to derive from an epigram by Palladas in "The Greek Anthology" (X, 32).
The proverb supposedly comes from a Greek legend in which one of the Argonauts returns home to his winery. A local soothsayer had previously predicted the Argonaut would die before he tasted another drop of his wine, thus the Argonaut calls the soothsayer and toasts him for the Argonaut had survived his journey. The soothsayer replies to the toast with a phrase corresponding to the English proverb. As he finishes his toast, the Argonaut raises a cup filled with wine to his lips but is called away to hunt a wild boar before he could take sip. The Argonaut is killed hunting to boar.[1]
The first occurrence of the proverb in English, according to the Oxford English Dictionary, is in Thackeray's Pendennis, 1850.[2]
agree |
Jennifer Levey
: 'twixt - with a leading apostrophe which marks the absent 'be' in betwixt (between). And it is common to eliminate 'the' before cup and lip.
4 mins
|
Thanks. I knew there was something wrong but couldn't put my finger on it!
|
|
agree |
Margaret Schroeder
19 mins
|
Thanks, Goodwords
|
|
agree |
Jim Tucker (X)
: Re: discussion below, this expression is by no means rare in AE, and was even attributed to Billy the Kid. In fact, it has an Ancient Greek provenance (Argonauts), and as such is not specifically British, but part of standard educated English.
20 mins
|
Thanks, Jim
|
|
agree |
swisstell
: excellent!
34 mins
|
Thank you so much!
|
|
neutral |
jack_speak
: Very cool but bizarre answer- I've never heard this. I like it, though probably not useful for Lynn's translation in the U.S.! Brings me back to 'toil and trouble,' 'cauldron bubble,' gotta love the ancient English!/It's actually NOT well known in
1 hr
|
Actually, it's pretty well known. I'm not too sure it's that much older than 'del dicho al hecho'. Thanks for saying it's 'cool'.
|
|
agree |
argosys
6 hrs
|
Thanks, argosys
|
"After all is said and done, a hell of a lot more is said than done"
The correct translation from the original would probably be to "talk the talk, but not walk the walk". However this may be hard for you to fit in the context.
Discussion
http://www.articlearchives.com/503475-1.html
http://74.125.47.132/search?q=cache:http://www.escolar.com/l...