This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 2, 2017 12:57
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
frase (dificuldades de compreensão)
Spanish to Portuguese
Other
Cooking / Culinary
num documento sobre prevenção de riscos, aparece a seguinte frase referente aos fornos.
Hornos: Foto de una y a la vez de que va presentando las cosas ir añadiéndolo en la foto (ej. materiales pesados en las estanterías).
Não sei, mas hoje definitivamente não entendo nada. :( Será que a frase está correta? Estamos a falar de fotos? Nesse documento, não existe nenhuma foto.
Hornos: Foto de una y a la vez de que va presentando las cosas ir añadiéndolo en la foto (ej. materiales pesados en las estanterías).
Não sei, mas hoje definitivamente não entendo nada. :( Será que a frase está correta? Estamos a falar de fotos? Nesse documento, não existe nenhuma foto.
Discussion
Fotografia de uma [1] e ao mesmo tempo que vai apresentando as coisas, vá acrescentando-o [2] à fotografia. [1] uma = aquilo de que acabam de falar, que não sabemos o que é por falta de contexto, [2] o = também omitido, talvez se refira às "coisas". Sem dúvida que é preciso algum esclarecimento por parte do cliente.
O que entendi é que as coisas devem ser acrescentadas uma de cada vez na imagem na medida em que forem apresentadas.
Realmente está esquisito.
"Foto" pode significar ainda "luz", mas não consigo tirar daí nenhuma tradução que faça sentido.
Este documento fala do processo de fritura e em foto-oxidação; não sei se terá algo a ver com o assunto:
http://www.economiaandaluza.es/sites/default/files/capitulo ...
Mas, aconselhava a questionar o cliente.