This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 2, 2017 12:57
7 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

frase (dificuldades de compreensão)

Spanish to Portuguese Other Cooking / Culinary
num documento sobre prevenção de riscos, aparece a seguinte frase referente aos fornos.

Hornos: Foto de una y a la vez de que va presentando las cosas ir añadiéndolo en la foto (ej. materiales pesados en las estanterías).

Não sei, mas hoje definitivamente não entendo nada. :( Será que a frase está correta? Estamos a falar de fotos? Nesse documento, não existe nenhuma foto.

Discussion

Claudia Oitavén Mar 2, 2017:
Eu entendo assim:
Fotografia de uma [1] e ao mesmo tempo que vai apresentando as coisas, vá acrescentando-o [2] à fotografia. [1] uma = aquilo de que acabam de falar, que não sabemos o que é por falta de contexto, [2] o = também omitido, talvez se refira às "coisas". Sem dúvida que é preciso algum esclarecimento por parte do cliente.
Manuela Domingues (asker) Mar 2, 2017:
pois... parece-me que sim... Já perguntei, vamos ver o que diz. Obrigada.
Linda Miranda Mar 2, 2017:
Manuela O problema é mesmo da frase, que não faz sentido nenhum!Também acho que deve consultar o cliente.
Danik 2014 Mar 2, 2017:
Esse texto vem acompanhado de imagens, tipo imagem certa e imagem errada?
O que entendi é que as coisas devem ser acrescentadas uma de cada vez na imagem na medida em que forem apresentadas.
Realmente está esquisito.
expressisverbis Mar 2, 2017:
Talvez fosse melhor perguntar ao cliente.
"Foto" pode significar ainda "luz", mas não consigo tirar daí nenhuma tradução que faça sentido.
Este documento fala do processo de fritura e em foto-oxidação; não sei se terá algo a ver com o assunto:
http://www.economiaandaluza.es/sites/default/files/capitulo ...
Mas, aconselhava a questionar o cliente.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search