Oct 30, 2014 16:21
9 yrs ago
Spanish term

¡Mejor, ni lo sueñe!

Spanish to German Other Tourism & Travel Hotel-Komplex
Dies steht als Titel unter dem Namen des Ferienparks.
Was wäre am besten?
So etwas wie... Unmöglich, es besser zu träumen?
Oder...Träumen Sie nicht nur (es gibt so etwas wirklich)

Vielen Dank für Eure Vorschläge.

Discussion

Karin Hinsch Oct 31, 2014:
Weitere Anregungen Schöner als im Traum
Besser als im Traum
Katharina Ganss Oct 31, 2014:
Stimme Sabine zu... Besser kurz und knackig, besonders wenn es sich um eine Überschrift handelt. Da kann dann gerne mal vom Ausgangstext abgewichen werden, da bei Werbetexten nur die Wirkung auf den Kunden zählt. Ich würde sagen: "Ihr Traum wird Wirklichkeit!"
Walter Blass Oct 30, 2014:
@Elisa Wager Mejor ni lo sueñe oder Ni soñando, das sagt man zufällig auch hier wenn man etwas absolut ablehnt. ; -)) Deswegen meine Frage ob das zum Namen des Parks passt.
Sabine Reichert Oct 30, 2014:
Oder einfach:
Traumhaft schön!
Einfach nur traumhaft!
Ein Traum von einem Urlaub!
Elisa Wagner Oct 30, 2014:
"Nicht einmal im Traum/Nicht einmal in deinen Träumen!" sage ich nur, wenn etwas völlig abwegig ist. Wäre also keine besonders gute Werbung, um Gäste anzulocken. :-)
Dr-G-Pless (asker) Oct 30, 2014:
Ja, Besser kann man es sich nicht erträumen... würde gut passen, ist aber ein bisschen lang??
Walter Blass Oct 30, 2014:
Nicht eimal im Traum! Passt das zum Namen des Parks?
Elisa Wagner Oct 30, 2014:
"Besser geht's nicht!" finde ich gut. Oder wenn "träumen" in der Formulierung vorkommen soll: Besser kann man es sich nicht erträumen!
KKastenhuber Oct 30, 2014:
Vielleicht so etwas wie "Besser geht's nicht!"?

Proposed translations

10 hrs
Selected

Besseres gibt's nicht, nicht mal im Traum

würde ich vorschlagen
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search