Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
antecedentes de FA
German translation:
Vorhofflimmern
Added to glossary by
Carmen Köhler
May 17, 2011 08:15
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
antecedentes de FA
Spanish to German
Medical
Medical (general)
Krankenhausbericht
Hallo liebe Kollegen!
Es geht um einen Krankenhausbericht zu einer Absaugung von Blutgerinnseln in der Oberschenkelarterie.
Leider bin ich mir nicht sicher, was die Abkürzung "FA" bedeutet...
Kann mir jemand helfen?
Danke im Voraus!
Hier der Text:
PROCEDIMIENTO: RECANALIZACIÓN, ANGIOPLASTIA, TROMBOASPIRACIÓN Y FIBRINOLISIS DE ARTERIA FEMORAL SUPERFICIAL, POPLÍTEA Y TRONCOS DISTALES
INDICACIÓN:
Mujer con antecedentes de ***FA***, arteriopatia periférica (isquemia arterial en MII)...
Es geht um einen Krankenhausbericht zu einer Absaugung von Blutgerinnseln in der Oberschenkelarterie.
Leider bin ich mir nicht sicher, was die Abkürzung "FA" bedeutet...
Kann mir jemand helfen?
Danke im Voraus!
Hier der Text:
PROCEDIMIENTO: RECANALIZACIÓN, ANGIOPLASTIA, TROMBOASPIRACIÓN Y FIBRINOLISIS DE ARTERIA FEMORAL SUPERFICIAL, POPLÍTEA Y TRONCOS DISTALES
INDICACIÓN:
Mujer con antecedentes de ***FA***, arteriopatia periférica (isquemia arterial en MII)...
Proposed translations
(German)
4 | Vorhofflimmern | Ruth Wöhlk |
References
Fibrilación auricular | Andrés Martínez |
Proposed translations
1 hr
Selected
Vorhofflimmern
como dice Andrés
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Reference comments
18 mins
Reference:
Fibrilación auricular
Hola,
no hablo alemán pero sí tengo bastante experiencia en textos médicos. FA suele ser la abreviatura de "Fibrilación auricular" (un trastorno del corazón), y en este contexto es factible que lo sea.
Un ejemplo:
¿Dabigatrán o antagonistas de la vitamina K en la prevención de ...
Mujer de 81 años con antecedentes de fibrilación auricular (FA) permanente en tratamiento con acenocumarol desde hace 6 a
www.elsevier.es/.../dabigatran-o-antagonistas-vitamina-k-pr...
A ver qué opinan otros colegas.
no hablo alemán pero sí tengo bastante experiencia en textos médicos. FA suele ser la abreviatura de "Fibrilación auricular" (un trastorno del corazón), y en este contexto es factible que lo sea.
Un ejemplo:
¿Dabigatrán o antagonistas de la vitamina K en la prevención de ...
Mujer de 81 años con antecedentes de fibrilación auricular (FA) permanente en tratamiento con acenocumarol desde hace 6 a
www.elsevier.es/.../dabigatran-o-antagonistas-vitamina-k-pr...
A ver qué opinan otros colegas.
Note from asker:
Muchas gracias por su ayuda! ;-D |
Peer comments on this reference comment:
agree |
mareug
: También creo que es fibrilación auricular, en alemán Vorhofflimmern (VHF).
9 mins
|
Gracias Mareug, muy amable.
|
Something went wrong...