This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 12, 2015 18:19
8 yrs ago
Spanish term
progresiva
Spanish to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Hola a todos
Cómo se diría "Verlauf" es otra cosa, creo.
La progresiva de ambas vías no es coincidente.
Se trata de un tramo de alta velocidad.
Gracias
Cómo se diría "Verlauf" es otra cosa, creo.
La progresiva de ambas vías no es coincidente.
Se trata de un tramo de alta velocidad.
Gracias
Discussion
"Maßüberschreitung" erinnert mich an "Lademaßüberschreitung", bzw. Lichtraumprofil. Demnach wäre das Lichtraumprofil unterschiedlich je nach Ort und könnte sich kontinierlich erweitern. Aber das ist nur eine Vermutung.
Aus dem zusätzlichen Kontext entnehme ich nur, dass es um eine Trasse mit Kilometrierung der rechten Spur, und um eine Länge von 319 m handelt. Das könnte für einen Bahnhof ausreichen, aber auch als Schutzstrecke, Gefahrenabstand oder Durchrutschweg hinter einem Hauptsignal. Wenn es dann heißt "La progresiva de ambas vías no es coincidente", so ist immer noch unklar, wie das zu interpretieren ist. Gehen die Gleise auseinander oder haben sie unterschiedliche Neigungen oder die Kurven unterschiedliche Krümmungen/Radien?
Eltrazado comienza en el P. 40+521 y finaliza en el P. 44+840 , referidos a la vía derecha.