Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
desnivelar
French translation:
faire la différence/ouvrir le score/ouvrir la marque/marquer le premier but
Added to glossary by
michel13
Apr 24, 2006 07:53
18 yrs ago
Spanish term
desnivelar
Homework / test
Spanish to French
Other
Sports / Fitness / Recreation
football
No consigo saber exactamente lo que significa aquí el verbo "desnivelar".
"...sin jugar bien, desniveló con XXXX, que era suplente,..."
"...sin jugar bien, desniveló con XXXX, que era suplente,..."
Proposed translations
(French)
3 +1 | il a fait la diffèrence | Francesco Damiani |
4 | déséquilibrer | Carmen Chala |
3 | faire pencher la balance | Isabelle López T. |
3 | ne pas être à la hauteur | watermelon_man |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
il a fait la diffèrence
Salut........
Si je comprends bien, dans ce cas "Desnivelarse" signifique:" Se
mettre en evidence par respect à d'autres personnes".......
Donc, peut-etre qui ècrit affirme qu'un joeur comme ça produit
des rèsultats meme sans s'engager beaucoup.........
Au revoir
Francesco
Si je comprends bien, dans ce cas "Desnivelarse" signifique:" Se
mettre en evidence par respect à d'autres personnes".......
Donc, peut-etre qui ècrit affirme qu'un joeur comme ça produit
des rèsultats meme sans s'engager beaucoup.........
Au revoir
Francesco
Note from asker:
desnivelar. Hacer un gol cuando el partido está empatado. || Dicho de uno o más jugadores: superar con facilidad a sus marcadores. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup à tous pour votre participation. En ce qui concerne ma traduction, je préfère la solution de Ciccio qui est de loin la plus utilisée."
19 hrs
déséquilibrer
Trésor de la langue française
Note from asker:
Le agradezco por su respuesta. Sin embargo, yo también sé que la traducción de "desnivelar" en francés es "déséquilibrer". He pedido ayuda justamente porque no me gusta esta traducción en el contexto futbolístico. Gracias. |
1 day 1 hr
faire pencher la balance
il y avait match nul, c'est bien ça?
Bonne chance
Bonne chance
Note from asker:
Merci Isa, j'aime bien aussi ta traduction, mais celle de Ciccio est beaucoup plus employée dans le milieu du football. |
2 days 8 hrs
ne pas être à la hauteur
"...sans avoir déployé un bon jeu, il n'a pas été à la hauteur de XXXX, qui n'est que remplaçant,..."
Something went wrong...