This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 18, 2008 14:15
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
v. bº
Spanish to French
Other
Other
Se efectuará una verificación adecuada al tipo de documento, para asegurar la adaptación a su finalidad, una nota *(v. bº)* sobre el documento será suficiente registro.
Que significa esta abreviatura por favor?
Que significa esta abreviatura por favor?
Proposed translations
(French)
5 +2 | Visto Bueno | Christel Mon (X) |
4 +3 | approbation | Elisabeth Fournier |
5 | visa | Kristen POSTIC |
4 | Vu (et approuvé) | Virginie T |
Proposed translations
+2
6 mins
Visto Bueno
Y te adjunto un link completito de abreviaturas... suerte!
Note from asker:
Gracias Christel! Muy valiosa tu lista!! |
Peer comment(s):
neutral |
Elisabeth Fournier
: sí, muy interesante esta lista!
15 mins
|
:) un placer
|
|
agree |
Carmen Ramos
1 hr
|
Gracias
|
|
agree |
Maria Laaroussi
7 hrs
|
+3
4 mins
approbation
significa Visto Bueno
"approbation" ou "Lu et approuvé"
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2008-12-18 14:37:03 GMT)
--------------------------------------------------
peut-etre que dans ce cas, on pourait dire "Vu". Ou "Approuvé", mais j'imagine que tu cherches une sloution courte. Sinon Ok, comme tu dis
"approbation" ou "Lu et approuvé"
--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2008-12-18 14:37:03 GMT)
--------------------------------------------------
peut-etre que dans ce cas, on pourait dire "Vu". Ou "Approuvé", mais j'imagine que tu cherches une sloution courte. Sinon Ok, comme tu dis
Peer comment(s):
agree |
Véronique Le Ny
6 mins
|
merci Véro
|
|
agree |
Christel Mon (X)
: Oui, ça correspond à ces deux expressions.
6 mins
|
merci Christel
|
|
agree |
Chéli Rioboo
: Oui, ou bien validation aussi
1 hr
|
merci Chéli
|
24 mins
Vu (et approuvé)
Une autre option
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2008-12-18 14:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien "Lu et approuvé"
--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2008-12-18 14:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
RAE:"como fórmula que se pone al pie de algunas certificaciones y otros documentos y con que el que firma debajo da a entender hallarse ajustados a los preceptos legales y estar expedidos por persona autorizada al efecto."
Je pense que cela va au-delà de la simple lecture d'où "approuvé".
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2008-12-18 14:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien "Lu et approuvé"
--------------------------------------------------
Note added at 37 minutes (2008-12-18 14:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
RAE:"como fórmula que se pone al pie de algunas certificaciones y otros documentos y con que el que firma debajo da a entender hallarse ajustados a los preceptos legales y estar expedidos por persona autorizada al efecto."
Je pense que cela va au-delà de la simple lecture d'où "approuvé".
46 mins
visa
une alternative tout comme "accord"
Discussion
Merci à toutes pour votre aide précieuse!!
Il me semble que VU ne signifie pas forcément approuvé, mais seulement que la personne en a pris connaissance. Et VISTO BUENO, cela signifit-il que le document a été simplement lu ou que la personne qui l'a lu l'approuve?