Nov 20, 2005 09:59
18 yrs ago
Spanish term

un toque de horno

Non-PRO Spanish to French Marketing Cooking / Culinary
La Pechuga de Pavo Barbacoa es un producto con sabor suave y a la vez intenso. Elaborado con pechugas de pavo seleccionadas, tiene un toque de horno que lo hace delicioso

Merci d'avance
Proposed translations (French)
1 +5 un goût fumé
4 +1 un petit coup de four

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

un goût fumé

c'est une idée...s'agissant d'un produit "barbacoa"
courage
Peer comment(s):

agree MPGS : :)
13 mins
agree Marianne van Lunter : Oui, je suis d'accord, mais comme c'est "un toque", je dirais plutôt "un petit goût " fumé
15 mins
agree Thierry LOTTE : d'accordavec Marianne
2 hrs
agree Mariana Zarnicki : me encantó tu respuesta!!!
2 hrs
agree Taru
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "super, merci"
+1
3 hrs

un petit coup de four

En Espagne, "un toque" c'est ce que l'on dirait en français « un petit qqchose, un rien, un petit coup» c'est à dire qu'après la braise on le passe un instant au four.
Peer comment(s):

agree Mariana Zarnicki
44 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search