This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 24, 2010 08:02
14 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
vinos abocados
Spanish to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
How can I differentiate between "vinos abocados" and "vinos semidulces /dulces" in English?
Full context:
"Clasificación según contenido en azúcar
Vinos secos. Contienen 50 g/l azúcares"
Full context:
"Clasificación según contenido en azúcar
Vinos secos. Contienen 50 g/l azúcares"
Proposed translations
(English)
4 | medium sweet wines | Michael McCann |
4 | medium wines | fionn |
References
definitions vary! | Evans (X) |
Proposed translations
11 mins
medium sweet wines
Previously mentioned in ProZ terminology a couple of times
Note from asker:
Yes, I saw those entries. But they don't help me to differentiate between wines that are 'abocados', and 'semidulces'. |
16 mins
medium wines
This would be the right term on the scale from dry to sweet, in the middle you have medium-dry, medium, medium- (or semi-) sweet.
Although it may be used as a catch-all term for fortified wines in some contexts (as per previous answer) here it would not make any sense as you can have both sweet and dry fortified wines (sherry, port etc)
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-09-24 08:21:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ref for first example sentence: http://www.sfwe.com/pdf/wineries/Gonzalez Byass/Dossier_Gonz...
Although it may be used as a catch-all term for fortified wines in some contexts (as per previous answer) here it would not make any sense as you can have both sweet and dry fortified wines (sherry, port etc)
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-09-24 08:21:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ref for first example sentence: http://www.sfwe.com/pdf/wineries/Gonzalez Byass/Dossier_Gonz...
Example sentence:
Abocado or Medium – Blend of Oloroso or Amontillado wines with sweet Pedro Ximenez wine.
English dry medium dry medium, medium sweet sweet [wikipedia page]
Reference comments
23 mins
Reference:
definitions vary!
But the consensus seems to mean a wine that has some residual sugar in it, not one that is fortified. In other words it is sweet, but naturally so, and not very.
As to the definition in terms of the sugar level, this varies too:
"Abocado
Calificativo que se aplica a los vinos blancos dulces que contienen azúcares naturales residuales (restos entre 5 y 15 gr./litro) pero menos azucarados que los licorosos propiamente dichos. También recibe este nombre la degustación de un vino en el que la untuosidad domina a la acidez, aunque sea seco."
http://www.diccionariodelvino.com/index.php/abocado/
"The EU “medium dry” designation covers wines with up to 12 grams per liter. This is demi-sec in French, halbtrocken in German, abbocato (literally, “palatable”) in Italian and either semiseco or abocado in Spanish. The “medium sweet” level (12-45 grams) translates as moelleux (“mellow”) in French, lieblich (“lovable”) in German, amabile (also “lovable”) in Italian, semidulce in Spanish and amado (you guessed it, “lovable”) in Portuguese. Wines over 45 grams are “sweet,” doux in French, süss in German, dolce in Italian, dulce in Spanish and doce in Portuguese. The French term liquoreux refers to wines, often botrytized, that present themselves as syrupy sweet (the Italian liquoroso, on the other hand, connotes a strong, usually fortified wine as does the Portuguese term licoroso)."
http://www.stylegourmet.com/wine/wlang002.htm
"Spanish term used to describe a wine which cannot quite be classified as Sweet but which has certain sweetish flavour. Also Embocado "
http://www.delhiwineclub.com/Glossary/winebasics.asp#
As to the definition in terms of the sugar level, this varies too:
"Abocado
Calificativo que se aplica a los vinos blancos dulces que contienen azúcares naturales residuales (restos entre 5 y 15 gr./litro) pero menos azucarados que los licorosos propiamente dichos. También recibe este nombre la degustación de un vino en el que la untuosidad domina a la acidez, aunque sea seco."
http://www.diccionariodelvino.com/index.php/abocado/
"The EU “medium dry” designation covers wines with up to 12 grams per liter. This is demi-sec in French, halbtrocken in German, abbocato (literally, “palatable”) in Italian and either semiseco or abocado in Spanish. The “medium sweet” level (12-45 grams) translates as moelleux (“mellow”) in French, lieblich (“lovable”) in German, amabile (also “lovable”) in Italian, semidulce in Spanish and amado (you guessed it, “lovable”) in Portuguese. Wines over 45 grams are “sweet,” doux in French, süss in German, dolce in Italian, dulce in Spanish and doce in Portuguese. The French term liquoreux refers to wines, often botrytized, that present themselves as syrupy sweet (the Italian liquoroso, on the other hand, connotes a strong, usually fortified wine as does the Portuguese term licoroso)."
http://www.stylegourmet.com/wine/wlang002.htm
"Spanish term used to describe a wine which cannot quite be classified as Sweet but which has certain sweetish flavour. Also Embocado "
http://www.delhiwineclub.com/Glossary/winebasics.asp#
Discussion
I confess I am not convinced by 'medium' standing alone, though I am very grateful for all contributions.
"Dryness/Sweetness. We have found that sweetness level is very important to the consumer. In our region of Central Pennsylvania, many people prefer that a wine be sweet, while others prefer dry (the absence of detectable sweetness). Accordingly, our wines range from very dry to very sweet, with many levels in between. Each label contains a dryness/sweetness designation to help you determine whether the wine might fit your taste. Dry, Off-dry, Semi-dry, Semi-sweet and Sweet are the five designations we use"
http://en.wikipedia.org/wiki/Sweetness_of_wine