Feb 18, 2004 01:09
20 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

¡Bueno, mucho cachondeíto!

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature cultural idioms
I think it's cheeky, but not obscene.
Proposed translations (English)
3 +6 ok, enough of that fooling around!

Discussion

Non-ProZ.com Feb 18, 2004:
cachond�ito No, Spain;
but Pamela's 'taking the mickey out of' could very well be a sneaky Latin American allusion, in fact!
Juan Jacob Feb 18, 2004:
What country? Here in Mexico, cachondeo means "to be horny".

Proposed translations

+6
31 mins
Spanish term (edited): �Bueno, mucho cachonde�to!
Selected

ok, enough of that fooling around!

Me hubiera gustado tener más contexto, pero parece que el "cachondeito" viene de "cachondeo".

cachondearse
v pron (Esp fam) cachondearse DE algn/algo to make fun OF sb/sth, take the mickey OUT OF sb/sth (BrE colloq)

cachondeo m (Esp fam)
a (juerga, broma): eso no puede ser, hombre, tú estás de cachondeo oh come on, that’s just not possible, you’re putting (AmE) o (BrE) having me on (colloq); todo se lo toma a cachondeo he treats everything as a joke; venga, menos cachondeo y a ver si empezáis a trabajar come on, less of this fooling around and let’s see you get down to some work; ¡qué cachondeo nos llevábamos en clase de historia! what a laugh we used to have in the history class!, we used to really lark around in the history class
b (tomadura de pelo): el debate fue un cachondeo, todos hablaban al mismo tiempo the debate was a farce o a joke, everyone was talking at once; ¿qué cachondeo es éste? what the hell’s going on here? (colloq), is this some kind of a joke? (colloq); esto es un cachondeo, lleva dos horas de retraso this is ridiculous o a joke, it’s two hours late!

Suerte,
Pamela
Reference:

Oxford SuperLex

Peer comment(s):

agree Begoña Yañez
1 hr
Gracias Begoña :)
agree JH Trads : muy probable
4 hrs
Gracias Hugo :)
agree mbc
6 hrs
Gracias Madeline :)
agree María T. Vargas
9 hrs
Gracias María :)
agree Montse Safont (X) : cachondeo en castellano español es to make fun of
10 hrs
Gracias Montse :)
agree Antonio Castillo González : Muy buena respuesta (para España)
10 hrs
Gracias Antonio :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot. Your explanation was very helpful. I couldn't give you more context because it was fragmented dialogue and wouldn't have made it any clearer. It's obviously an expression with a great deal of ambiguity, ranging from (and including) innuendo, sarcasm, scepticism and jocular dismissal. I think your milder interpretation fits the bill on this occasion. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search