Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
subedicion
English translation:
co-publication
Added to glossary by
Sandra Alboum
Dec 5, 2007 17:22
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
subedicion
Spanish to English
Tech/Engineering
Music
Recording
From a contract dealing with rights to music:
"Cuando fuese contratada la subedicion de las obras para cualquier pais comprendido dentro del TERRITORIO, las participaciones de los eventuales adaptadores se regiran de acuerdo con las normas y practicas del pais del subeditor."
"Cuando fuese contratada la subedicion de las obras para cualquier pais comprendido dentro del TERRITORIO, las participaciones de los eventuales adaptadores se regiran de acuerdo con las normas y practicas del pais del subeditor."
Proposed translations
(English)
3 | co-publication | Jessie LN |
3 | subedition | eesegura |
Proposed translations
1 day 7 hrs
Selected
co-publication
Edición = publishing
PUBLISHER A person or company that publishes and exploits songs, scores, or compositions, usually acquired from the author via an assignment of copyright.
SPLIT PUBLISHING When the publishing rights in a song are held by more than one publisher. Each of the several publishers are called "co-publishers."
So "subedición" would be "co-publication" and "subeditor" would be "co-publisher".
PUBLISHER A person or company that publishes and exploits songs, scores, or compositions, usually acquired from the author via an assignment of copyright.
SPLIT PUBLISHING When the publishing rights in a song are held by more than one publisher. Each of the several publishers are called "co-publishers."
So "subedición" would be "co-publication" and "subeditor" would be "co-publisher".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
26 mins
subedition
http://www.slowaymusic.com/loader.php?section=novice&subsect...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-12-06 18:42:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://polaris.gseis.ucla.edu/mmayerni/Mayernik_thesis_04Jun...
(Search for 'subedtion')
Svenonius (1988) suggested that equivalent
bibliographic items be ordered in the following hierarchical fashion:
• Text – edition statement
• Typesetting – volume and pagination information
• Subedition – publisher
• Imprint – date of publication
• Reprint – microforming, photocopy, or other reprint information
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-12-06 18:44:21 GMT)
--------------------------------------------------
(Search for 'subedition' is what I meant to say.)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-12-06 19:05:00 GMT)
--------------------------------------------------
From what I've found, subedition is a term used is the various publishing contexts (including music).
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-12-06 18:42:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://polaris.gseis.ucla.edu/mmayerni/Mayernik_thesis_04Jun...
(Search for 'subedtion')
Svenonius (1988) suggested that equivalent
bibliographic items be ordered in the following hierarchical fashion:
• Text – edition statement
• Typesetting – volume and pagination information
• Subedition – publisher
• Imprint – date of publication
• Reprint – microforming, photocopy, or other reprint information
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-12-06 18:44:21 GMT)
--------------------------------------------------
(Search for 'subedition' is what I meant to say.)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-12-06 19:05:00 GMT)
--------------------------------------------------
From what I've found, subedition is a term used is the various publishing contexts (including music).
Peer comment(s):
neutral |
Jim Tucker (X)
: This may or may not be correct, but the link you quote (slowaymusic.com) is in horrible English that was not written by a native or even competent speaker - better link please!
14 hrs
|
Thanks, Jim, that's definitely a valid point; now that I look at it more closely, I see that the English isn't a very good example.
|
Something went wrong...