Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
facilitan
English translation:
facilitate
Spanish term
facilitan
5 +7 | facilitate | Fabiana Yampolsky |
4 +4 | make easier | Andre Dumoulin |
5 | enable | Flavio Posse |
4 | aid and abet | Toby Wakely |
Mar 29, 2012 01:12: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 12, 2012 14:56: Fabiana Yampolsky Created KOG entry
Non-PRO (2): Yvonne Gallagher, James A. Walsh
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
facilitate
make easier
agree |
David Hollywood
: and would work too
2 hrs
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: agree with the full translation
6 hrs
|
agree |
AllegroTrans
7 hrs
|
agree |
Clara Nino
15 hrs
|
aid and abet
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-03-29 11:33:12 GMT)
--------------------------------------------------
In el ejemplo quería decir "money laundering" en lugar de "my laundering". Lo siento.
The employees aid and abet my laundering when they don´t comply with reports requested by authorities.
neutral |
AllegroTrans
: "aid and abet" specifically means committing a defined offence; it's not what the text says
9 hrs
|
Something went wrong...