May 20, 2011 11:17
13 yrs ago
43 viewers *
Spanish term

C.P. núm.

Spanish to English Law/Patents Law (general) Police Report
Hola!

Can anybody confirm whether or not this term is referring to a postcode or penal code or something else?

This term appears several times in a police report about a car accident, e.g.,

DILIGENCIA DE INFORME.- En xxxxxx, en el Grupo de Atestados de Policía Local, cuando son las 00:00 h. del día xx/xx/xxxx, por el Policía con CP. núm 939 y el Policía con CP. núm. 1368, que actúan como Instructor y Secretario respectivamente para la práctica de las presentes diligencias, HACE CONSTAR:—


Thank you!

Discussion

Charles Davis May 22, 2011:
DB9 It seems highly unlikely that two officers could have the same number. Surely the system depends on each number identifying one person. Probably "policía/s" appears on one of those standard forms with singular/plural alternatives and someone forgot to cross out the "s". Anyway, it's pretty clear that "el policía/s" refers here to just one officer, the one acting as Secretario, so I think you can just ignore the "/s".
DB-9 (asker) May 21, 2011:
Hola! Does anybody know if two policemen can have the same warrant card number? The term appears later in the report with policia/s:

Se extiende en XXX , en el lugar del accidente, XXX a las XX:XX horas del día XX/XX/XXX, por el Policía con CP. n° XXX y el Policía/s con CP. n° XXXX, que actúan como Instructor y Secretario para la práctica de las presentes diligencias, se procede a recibir en declaración al/la epigrafiado/a, cuyos demás datos de filiación son:

Gracias!
franglish May 20, 2011:
badge number is what this sounds like to me: police officer, badge number XXX; I may be wrong, but it's definitely not postal/zip code, even less penal code.
DB-9 (asker) May 20, 2011:
Hi

Yes, this is from Spain..
James A. Walsh May 20, 2011:
Is this report from Spain? Or elsewhere?

Proposed translations

+1
56 mins
Selected

Police ID no.

No estoy seguro de qué sigifican las siglas C.P. (posiblemente, Cuerpo de Policía) pero lo que está claro es que se refieren a un número de identidad de los agentes de policía. Yo lo traduciría así o simplemente pondría CP No. xxx (un traductor no tiene por qué estar adivinando siglas, en mi opinión).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-20 12:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ya lo he encontrado, C.P. corresponde a las siglas de Carné Profesional (Así que sería "Professional ID Card", supongo).

Ver referencia: http://www.lexureditorial.com/boe/0703/06604.htm
Peer comment(s):

agree eski : Claro que también vale! Saludos: eski
7 hrs
muchas gracias, eski
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
35 mins

Penal Code

Código Penal

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2011-05-20 11:55:09 GMT)
--------------------------------------------------

Si en eso yo también estoy de acuerdo, pero eso no quita que la reforma del código penal, en su gran mayoría de artículos, sube las penas de cárcel y legisla delitos y casos que antes no estaban en el CP y que eso daba impunidad a ciertas personas, sobre todo gente de alto poder adquisitivo, ante determinados delitos.


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-05-20 11:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.foropolicia.es/foros/lo-que-nos-trae-la-reforma-d...
Peer comment(s):

disagree José Manuel Lozano : Read the context, please
22 mins
Something went wrong...
+1
57 mins

P.F. Id.number

c.p - cuerpo de polica, no.de placa - spanish.
p.f -police force,identification number-english
Peer comment(s):

agree eski
6 hrs
Thank you Sir!!!
Something went wrong...
+2
1 hr

Warrant Card no.

In this context C.P. stands for "Carnet Profesional". The UK equivalent is warrant card.

"hola...estoy pasando un mal rato increíble, acabo de perder mi carnet profesional [...]
Yo tuve una compañera que ne periodo de practicas le hurtaron el bolso en la playa [...] y se le llevaron el CP."
http://www.foropolicia.es/foros/ayuda-urgente-perdida-del-ca...

"Después de este periodo, siendo superado, se hará efectivo el Nombramiento de Policía en Activo mediante el acto de jura de cargo en la misma escuela. Se hará entrega del carnet profesional y placa emblema del cuerpo, junto al diploma que certifica al alumno como Nuevo funcionario de Carrera."
http://es.wikipedia.org/wiki/Cuerpo_Nacional_de_Policía_(Esp...

"funcionario del cuerpo nacional de policía (CNP) con carnet profesional nº 18.986"
http://estaticos.elmundo.es/documentos/2011/01/24/auto_audie...

"A warrant card is proof of identification and authority carried by police officers. The term is normally used only within the United Kingdom and in current and former Commonwealth countries. Many other countries refer to their equivalent of warrant cards simply as police credentials, commission books, or identification cards."
http://en.wikipedia.org/wiki/Warrant_card
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
1 hr
¡Gracias, Claudia!
agree franglish : makes sense!
1 day 19 hrs
Thanks, franglish!
Something went wrong...

Reference comments

14 hrs
Reference:

http://en.wikipedia.org/wiki/Police_rank#Spain

http://en.wikipedia.org/wiki/Police_rank#Spain
como es de esperar, no aparece aquí
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search