Sep 4, 2009 14:18
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
La Empresa mantiene un contrato de servicios
Spanish to English
Other
Law (general)
I am not quite sure how I should translate "mantiene un contrato." Can it be "holds" or simply just "has." Please bring some light to me on this regards.
La Empresa mantiene un contrato de servicios para la capacitación y entrenamiento del personal de seguridad y creación de manuales de seguridad.
La Empresa mantiene un contrato de servicios para la capacitación y entrenamiento del personal de seguridad y creación de manuales de seguridad.
Proposed translations
(English)
3 +10 | The Company has a service contract currently in effect for | Robert Forstag |
5 | The Enterprise holds a service contract | Marina Rivas |
Proposed translations
+10
2 mins
Spanish term (edited):
La Empresa mantiene un contrato de servicios para
Selected
The Company has a service contract currently in effect for
My idea.
Suerte.
Suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Robert,
You really clarified this for me.
Tthank you,"
6 hrs
The Enterprise holds a service contract
Considero que "has" suena un tanto coloquial.
Note from asker:
Marina, I agree with your answer as well. Thank you for responding. |
Something went wrong...