Nov 28, 2006 18:53
17 yrs ago
101 viewers *
Spanish term
Renta de papel
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Birth Certificate - VENEZUELA
This term occurs at the head of a birth certificate issued in Venezuela. The term is already in the Proz glossary from a previous question, but the answer was an explanation, more than an actual legal translation. I guess there must be an equivalent legal phrase in English.
CONTEXT: "ESTADO BOLIVAR * RENTA DE PAPEL SELLADO VALOR * TB-06 Np 0602xxx"
CONTEXT: "ESTADO BOLIVAR * RENTA DE PAPEL SELLADO VALOR * TB-06 Np 0602xxx"
Proposed translations
(English)
4 +1 | Revenue stamp paper income/seal income........ | Robert Copeland |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
Revenue stamp paper income/seal income........
Depeco Blog: agosto 2006Artículo 32: Se extenderán en papel sellado los siguientes actos o escritos: ... no podía obviar que “la Ley de Timbre Fiscal sólo regula la renta de timbre ...
depeco.blogspot.com/2006_08_01_depeco_archive.html - 123k - En caché - Páginas similares
I would say from all I investigated that the word "renta" in this case is "income" (this is the price they charge for the kind of seals that are printed in the paper) There are four or six different kind of seals to be printed in the paper depending on what you are going to need the paper for) the rest of the sentence could be translated as "paper with seals income, Price...... another option could be "revenue stamp paper income", Price...., But I could not swear it...
Is the best I can do to help you (cause I do not think that you can say sealed paper)
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2006-09-22 23:45:50 GMT)
--------------------------------------------------
another option also could be Stamp Duty Income
Selected response from:
Sofia Aldunate
Chile
Note from asker to answerer
2 KudoZ points were awarded for this answer
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-11-28 19:06:00 GMT)
--------------------------------------------------
Stu,
I believe that I like "Stamp Duty Income" better for this translation
--------------------------------------------------
Note added at 1 day54 mins (2006-11-29 19:47:58 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, I like that option as well!!!!!!!! It would surely work here!!
depeco.blogspot.com/2006_08_01_depeco_archive.html - 123k - En caché - Páginas similares
I would say from all I investigated that the word "renta" in this case is "income" (this is the price they charge for the kind of seals that are printed in the paper) There are four or six different kind of seals to be printed in the paper depending on what you are going to need the paper for) the rest of the sentence could be translated as "paper with seals income, Price...... another option could be "revenue stamp paper income", Price...., But I could not swear it...
Is the best I can do to help you (cause I do not think that you can say sealed paper)
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2006-09-22 23:45:50 GMT)
--------------------------------------------------
another option also could be Stamp Duty Income
Selected response from:
Sofia Aldunate
Chile
Note from asker to answerer
2 KudoZ points were awarded for this answer
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-11-28 19:06:00 GMT)
--------------------------------------------------
Stu,
I believe that I like "Stamp Duty Income" better for this translation
--------------------------------------------------
Note added at 1 day54 mins (2006-11-29 19:47:58 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, I like that option as well!!!!!!!! It would surely work here!!
Note from asker:
Thanks Robert. Do you think "Stamp Duty Revenue" would work better here? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...