Glossary entry (derived from question below)
May 6, 2005 10:17
19 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
de actos
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Escritura pública (España):
"LISTADO DE ENVIO AL BORME DE ACTOS"
This is unsurprisingly followed by a list of documents to be sent to the BORME (Official Commercial Register Gazette) but I am not sure what to do about the "actos" bit.
Thanks.
"LISTADO DE ENVIO AL BORME DE ACTOS"
This is unsurprisingly followed by a list of documents to be sent to the BORME (Official Commercial Register Gazette) but I am not sure what to do about the "actos" bit.
Thanks.
Proposed translations
(English)
5 | Contracts | Loubna Benkirane |
4 +2 | documents | María Isabel Vazquez |
3 | acts | Tatty |
Proposed translations
30 mins
Selected
Contracts
All kinds of contracts that make up the file for registering a business. e.g Lease conctact; Legal Status of the business; individual contracts with employees if any ........;
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins
acts
I think I would go for acts. It would seem that this record is made up of public documents, executed under seal, such as the identity of chairperson, secretary, company structure etc. Then the annual accounts, which aren't under seal. Eurodicautom seems to recommend act.
HTH
HTH
+2
1 hr
documents
It is a wider term. "Acto" may mean any kind of document.
Peer comment(s):
agree |
Margarita Palatnik (X)
1 hr
|
Muchas gracias, Margarita! Isabel
|
|
agree |
Patrick Weill
5220 days
|
Discussion