Nov 17, 2020 19:51
3 yrs ago
46 viewers *
Spanish term
? Como agua en mayo.
Spanish to English
Other
Government / Politics
current affairs
This is again from an opinion piece in a Mexican publication, on the U.S. presidential election, etc.
The short paragraph in which it occurs is:
"Las otras son razones más locales, si quieren llamarlas así. ¿Necesitamos aquí un baño de democracia? ***Como agua en mayo***."
What I think I understand about this is that it is a saying that one runs across occasionally, which I think refers to rains that in certain places come in May, & then bring flowers later in the season. I haven't been able to come up with an idiomatic phrase in English that might be close to equivalent.
Any help greatly appreciated.
The short paragraph in which it occurs is:
"Las otras son razones más locales, si quieren llamarlas así. ¿Necesitamos aquí un baño de democracia? ***Como agua en mayo***."
What I think I understand about this is that it is a saying that one runs across occasionally, which I think refers to rains that in certain places come in May, & then bring flowers later in the season. I haven't been able to come up with an idiomatic phrase in English that might be close to equivalent.
Any help greatly appreciated.
Proposed translations
(English)
References
Como agua de mayo | Beatriz Ramírez de Haro |
Proposed translations
+4
42 mins
Selected
Like rain after a drought
One possibility
Example sentence:
When information finally comes, it is like rain after a drought.
It felt like rain after a drought, it felt like a rites of passage movie from the 80's.
Peer comment(s):
agree |
Stuart and Aida Nelson
: I think this could work well with the rest of the sentence
17 mins
|
Thanks, Aida :-)
|
|
agree |
Michele Fauble
20 hrs
|
Thanks, Michele :-)
|
|
agree |
AllegroTrans
5 days
|
Thank you!
|
|
agree |
Chema Nieto Castañón
11 days
|
Muchas gracias, Chema :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Marie, & all who participated in the discussion."
44 mins
April showers bring May flowers
April showers bring May flowers
As you mentioned flowers and this concept of relief, there is a song by Frank Sinatra called April Showers that has taken a couplet wrote by English poet Thomas Tusser. According to some magazines and some scientific evidence, in the US, April showers bring May flowers.
there's always a rainbow after the rain/a storm
There are many popular quotes in English people use all over the Internet, this is one of them and it may convey the message with less "intellectual effort".
a sigh of relief
A more general and less creative option may be "a sigh of relief". Taken from https://www.google.com/amp/s/dictionary.cambridge.org/es/amp...
As you mentioned flowers and this concept of relief, there is a song by Frank Sinatra called April Showers that has taken a couplet wrote by English poet Thomas Tusser. According to some magazines and some scientific evidence, in the US, April showers bring May flowers.
there's always a rainbow after the rain/a storm
There are many popular quotes in English people use all over the Internet, this is one of them and it may convey the message with less "intellectual effort".
a sigh of relief
A more general and less creative option may be "a sigh of relief". Taken from https://www.google.com/amp/s/dictionary.cambridge.org/es/amp...
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: Poetic, but doesn't capture the essence of relief about the US election
5 days
|
8 hrs
Like sunshine after the rain
As we're looking for something idiomatic, I would turn the whole thing round and use this expression as it conveys the meaning (and that's what it's all about) in the sense of something good after a bad spell.
lateral thinking involved here and might be hard to swallow I know....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:01:55 GMT)
--------------------------------------------------
would sound ok to English ears
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:24:46 GMT)
--------------------------------------------------
more literal would be "after a long drought"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
it being understtod that the Trump presidency is seen by many as a political drought
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:28:19 GMT)
--------------------------------------------------
so: "As a welcome drop of rain after a long drought"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
depends how free you can be with this...
lateral thinking involved here and might be hard to swallow I know....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:01:55 GMT)
--------------------------------------------------
would sound ok to English ears
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:24:46 GMT)
--------------------------------------------------
more literal would be "after a long drought"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:26:45 GMT)
--------------------------------------------------
it being understtod that the Trump presidency is seen by many as a political drought
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:28:19 GMT)
--------------------------------------------------
so: "As a welcome drop of rain after a long drought"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-11-18 04:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
depends how free you can be with this...
11 hrs
Like a breath of fresh air
Well, it's another possibility, and widely used.
+1
11 hrs
Like the deserts need the rain
Stolen (and slightly adapted) from the British group Everything But The Girl's classic song 'Missing':
"And I miss you, like the deserts miss the rain..."
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-11-18 07:47:16 GMT)
--------------------------------------------------
https://youtu.be/U56Ns66Qrb8
https://genius.com/Everything-but-the-girl-missing-lyrics
"And I miss you, like the deserts miss the rain..."
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-11-18 07:47:16 GMT)
--------------------------------------------------
https://youtu.be/U56Ns66Qrb8
https://genius.com/Everything-but-the-girl-missing-lyrics
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: Doesn't capture the essence of relief about the US election
5 days
|
12 hrs
long awaited
Since I can't think of a set phrase other than the ones already posted, I'm suggesting this, because that's what it means (rainfall long-awaited after a dry spell). "Sorely needed" could be another similar option. I don't really see the point of trying to preserve the original metaphor.
Example sentence:
PM Erdoğan announces the long awaited 'Democracy Package'.
Hong Kong unveils long-awaited democracy blueprint...
Peer comment(s):
neutral |
ormiston
: Sounds nice but I think it emphasises a wish rather than a need
55 mins
|
neutral |
AllegroTrans
: doesn't quite capture the essence of profound relief
5 days
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Como agua de mayo
Como agua de mayo
Al igual que sucedía en otras frases, la expresión española de hoy proviene del mundo del campo. Abril y mayo son meses en los que la lluvia es fundamental para que las plantaciones de gramíneas (básicamente, cereales) y los árboles frutales florezcan con su mayor esplendor. Si hay suficiente lluvia en esos meses, normalmente se asegura una buena cosecha que nos dará alimento hasta el próximo año.
https://expresionesyrefranes.com/2011/10/17/como-agua-de-may...
Utilizamos esta frase para expresar que algo llega o se produce en un momento muy deseado. Se usa la expresión “Como agua de mayo” para decir que una circunstancia o algo surge en el momento ideal, perfecto, y por eso es recibido con mucha alegría.
Ejemplos
– Llevo 3 meses sin trabajo y ahora empiezo a tener problemas económicos… ¡por eso esta oportunidad en la compañía más fuerte de España llega como agua de mayo!
– Tiene algunos problemas económicos… por eso este premio de la lotería llega como agua de mayo para él.
https://www.academia.andaluza.net/practicar/como-agua-de-may...
Al igual que sucedía en otras frases, la expresión española de hoy proviene del mundo del campo. Abril y mayo son meses en los que la lluvia es fundamental para que las plantaciones de gramíneas (básicamente, cereales) y los árboles frutales florezcan con su mayor esplendor. Si hay suficiente lluvia en esos meses, normalmente se asegura una buena cosecha que nos dará alimento hasta el próximo año.
https://expresionesyrefranes.com/2011/10/17/como-agua-de-may...
Utilizamos esta frase para expresar que algo llega o se produce en un momento muy deseado. Se usa la expresión “Como agua de mayo” para decir que una circunstancia o algo surge en el momento ideal, perfecto, y por eso es recibido con mucha alegría.
Ejemplos
– Llevo 3 meses sin trabajo y ahora empiezo a tener problemas económicos… ¡por eso esta oportunidad en la compañía más fuerte de España llega como agua de mayo!
– Tiene algunos problemas económicos… por eso este premio de la lotería llega como agua de mayo para él.
https://www.academia.andaluza.net/practicar/como-agua-de-may...
Discussion
Do we need a bath of democracy here?
Yes. Badly!
(Like rain after a drought)...
Sin duda, por supuesto, naturalmente, vaya si no... como agua en mayo.
We need here a downpour (see Robert) of democracy as a refreshment for this political drought (see Juan)