Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Veterano con un toque fresco
English translation:
Old fashioned/Old school with a fresh touch
Added to glossary by
Eileen Brophy
Aug 2, 2017 17:37
6 yrs ago
Spanish term
Veterano con un toque fresco
Spanish to English
Marketing
Food & Drink
alcoholic drink
How can I translate this, referring to an alcoholic drink? Surely we do not call alcoholic drinks "veteran" do we?
Thanks for any help
Thanks for any help
Proposed translations
(English)
4 +1 | Old fashioned/Old school with a fresh touch |
Cecilia Gowar
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Old fashioned/Old school with a fresh touch
My suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2017-08-05 13:35:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks Eileen! Regards.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2017-08-05 13:35:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks Eileen! Regards.
Note from asker:
Thank YOU Cecilia for taking the trouble to give an answer <3 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, although I did use another suggestion from a friend, I think this is also valid. Thank you very much for your help. "
Discussion
"long standing / all-time favourite"
because there is not an impression of no longer being popular with consumers today.
Is it a reply to a question? If so, what is the question?
Does "algo veterano" refer to the gin?
The "fresco" refers to the limón, not the gin, but why does it say "nuestro limón"?
Sorry about all the questions!
What is the drink, and what does it say before and after this?