Spanish term
de la casa
Estoy traduciendo un menú de un restaurante italiano. "de la casa" aparece en tres nombres de platos. En previas preguntas se ha elegido la opción "homemade" pero si bien me sirve para algunos casos, para otros no me parece que suene bien o que refleje el significado de que es un plato único de este restaurant. Me gustaría utilizar el mismo término para todos los platos tal como en el original.
Estos son los platos que tienen esta expresión:
Ensalada Cesar de la casa
Tiramisú de la casa
Entraña con salsa Barbacoa de la casa
Desde ya, muchas gracias
5 | our own | Elizabeth Joy Pitt de Morales |
4 +9 | house/made to our own special recipe | philgoddard |
4 +1 | of the house | neilmac |
3 +1 | house specialty/speciality | Jane Martin |
3 +1 | [See below.] | Robert Forstag |
Aug 2, 2017 14:53: Fiona Grace Peterson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jul 19, 2022 10:59: Angie Garbarino changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Robert Forstag, Jane Martin, Darius Saczuk
Non-PRO (3): Juan Jacob, writeaway, Fiona Grace Peterson
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
our own
Our own Caesar salad,
http://www.bourbonstreetny.com/old site/BourbonStreetLunchMe...
Our own barbecue sauce:
https://www.just-eat.co.uk/restaurants-food-fusion-bd5/menu
"Our chef's" is another option.
I've used both multiple times.
--------------------------------------------------
Note added at 21 horas (2017-08-02 14:29:02 GMT)
--------------------------------------------------
"Signature" is yet another option.
neutral |
Robert Forstag
: Such alternatives could work in certain instances but not, I think, for the kind of "fine dining" establishment described here.
35 mins
|
house/made to our own special recipe
In the second two instances, "house tiramisù" and "house barbecue sauce" sound a bit odd, and I would say "made to our own special recipe".
"In the second two instances, "house tiramisù" and "house barbecue sauce" sound a bit odd" This is exactly why I was doubting! Thank you very much for your suggestions. |
agree |
neilmac
: Dagnabbit, spent too much time looking for references... :)
2 mins
|
I don't think you need references, as any native speaker will be familiar with the term.
|
|
agree |
Susan Judges
: I agree with 'house'; it's the house recipe, house whatever
4 mins
|
agree |
Darius Saczuk
13 mins
|
agree |
Muriel Vasconcellos
2 hrs
|
agree |
Leda Roche
3 hrs
|
agree |
Gabriela Alvarez
4 hrs
|
agree |
David Hollywood
: yep
7 hrs
|
agree |
Kate Pattison
: Yes, you would have to be creative and make it different for each dish. Like the ones suggested here if the ones by neilmac.
10 hrs
|
agree |
Lucy Williams
20 hrs
|
neutral |
Robert Forstag
: Sorry to break up the Hallelujah Chorus, but “house” in the name of a dish is associated with lower-end restaurants. Similarly, “made to our special recipe” (or similar generic phrase) would not likely be used repeatedly within a high-end menu.
21 hrs
|
of the house
House Caesar salad
Tiramisú - speciality of the house or
House speciality - Tiramisu...or
Special house dessert - Tiramisu
house specialty/speciality
house specialty: A dish or drink considered to be the most characteristic or distinctive item served in a particular restaurant, bar, etc.; also in extended use.
https://en.oxforddictionaries.com/definition/house_specialty
speciality
a product that is extremely good in a particular place:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/specialit...
I imagine that every Italian home and restaurant has their own special recipe, but the one that I really enjoy that reminds me of Italy is the recipe that I devised after tasting the house speciality tiramisu at Alla Rampa Restaurant in Rome.
https://suevmcdonald.wordpress.com/tag/tiramisu/
[See below.]
One of the difficulties here is that the meaning of "de la casa" is vague. It could mean "homemade." But it could also simply mean "featured item." You might therefore need to get clarifying information in order to produce an accurate translation here.
Be that as it may, I would think about working in the element of "de la casa" into the description of the dishes listed, rather than their names along the following lines:
Caesar Salad: Featuring Chef Luigi's own recipe of Caesar dressing made with organic anchovies and cage-free eggs.
Tiramisu:
Our version of a timeless classic is made in house and features Medaglia d'Oro espresso, Sicilian cocoa, and berries shipped in fresh daily from Aunt Bertha's Farm in Wapachua County.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-08-01 17:47:30 GMT)
--------------------------------------------------
ERRATUM
Comma should follow "names" in antepenultimate paragraph of explanation above.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2017-08-01 17:51:32 GMT)
--------------------------------------------------
If the restaurant in question is higher end and/or quirky in the way you have suggested, I am not sure that "house" would work as part of the names of the dishes.
No, I don't think "house" would work, that's why I asked. Thank you for your suggestions |
agree |
David Hollywood
: this is a tricky one and I think you're onto something here Robert ... generally "house whatever" would be ok though ... asker will ultimately decide and even though you have only my agree (so far), I think your solution is more than plausible
6 hrs
|
Well, you also think that "house" works when the Asker herself does not think that it works (see above). I don't mean to be be ungrateful, but I don't see how "agreeing with everything" helps the Asker determine which suggestion wiil work best for her.
|
Discussion
Thank you all for your contributions and suggestions!
Eg. House Caesar Salad / House Tiramisu
Etc