Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
es de 75% a nivel de Red
English translation:
is 75% across the Network (as a whole)
Added to glossary by
Charles Davis
Feb 9, 2015 01:22
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
es de 75% a nivel de Red
Spanish to English
Marketing
Education / Pedagogy
La Red es una alianza de institutos educativos. No sé si el 75% es el nivel que ha alcanzado la Red. O bien que la Red ha establecido un nivel más favorable que el 75%.
CONTEXTO: Asesoría por parte de Fulano del Acme Scorecard, sobre la correcta implementación de los indicadores para programas educativos en línea, fundamental para que las instituciones de la Red continúen trabajando en las mejoras necesarias para el logro de la certificación institucional a nivel internacional. EL AVANCE EN CUANTO AL SCORECARD ES DE 75% A NIVEL DE RED.
The syntax and sentence-length throughout this document have been challenging. But here I'm finally stumped (or maybe a nap would help) because there's not enough context for me here to be certain, and there's nothing to help me on their website either.
I only know this pattern as being one that expresses a range, from 75% to ??. But from the context that precedes all this (and there's a lot!) it would fit the story better if this 75% rating is what the network has actually achieved.
CONTEXTO: Asesoría por parte de Fulano del Acme Scorecard, sobre la correcta implementación de los indicadores para programas educativos en línea, fundamental para que las instituciones de la Red continúen trabajando en las mejoras necesarias para el logro de la certificación institucional a nivel internacional. EL AVANCE EN CUANTO AL SCORECARD ES DE 75% A NIVEL DE RED.
The syntax and sentence-length throughout this document have been challenging. But here I'm finally stumped (or maybe a nap would help) because there's not enough context for me here to be certain, and there's nothing to help me on their website either.
I only know this pattern as being one that expresses a range, from 75% to ??. But from the context that precedes all this (and there's a lot!) it would fit the story better if this 75% rating is what the network has actually achieved.
Proposed translations
(English)
4 +4 | is 75% across the Network (as a whole) | Charles Davis |
4 | a network-wide increase of 75% | Nedra Rivera Huntington |
References
You answered the question yourself. | Luis Vasquez |
Change log
Feb 11, 2015 17:20: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+4
57 mins
Selected
is 75% across the Network (as a whole)
I'm sure it refers to what the Network has actually achieved. Literally "75% at Network level". I'd suggest you might express it like this. "As a whole" is an optional extra, but I think it might help to clarify it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Charles!"
1 day 22 hrs
a network-wide increase of 75%
Another option for you, although I think the answer provided by Charles is absolutely fine.
Reference comments
57 mins
Reference:
You answered the question yourself.
The net has had a progress of 75% as far as the scorecard is concerned. I guess that your confusion stems from the use of the word "A", as in: "a nivel red"which in this context should be translated as the preposition at.
Something went wrong...