This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 22, 2015 21:54
9 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
Adherirme, Adherente
Spanish to English
Bus/Financial
Economics
por mediode la presente, manifiesto en forma libre y espontánea voluntad de adherirme con el carácter de fideicomitente adherenteAl contrato de fideicomiso cuyo número indica el rubro.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
10 mins
adherirme = conform to, adherente = conforming
this sentence is poorly written but this is what it means
56 mins
Adherirme = To abide by; Adherente a = pursuant to
legalese expressions
4 hrs
hereby establishes a Trust/ agrees to be bound by the terms of
In my view, this requires a rewording, which could be along the lines I suggest. I agree the source text is not sparklingly written, but the meaning appears clear. The 'fideicomitente' is the Trustor, the person establishing the Trust. (The 'fideicomisario' would be the trustee.)
http://www.wilmingtontrust.com/repositories/wtc_sitecontent/... : "WHEREAS, Trustor desires to establish a trust of the property described in the attached “Schedule A” and other property which may be added from time to time, all of which is hereafter called the “trust fund;”..."
http://www.town.dennis.ma.us/Pages/DennisMA_BComm/maht/maht.... : "In accordance with the provisions of MGL c. 44 ... , the Town of Dennis hereby establishes a trust to be known as the 'Dennis Affordable Housing Trust Fund' (the 'Trust'). ..."
Regarding the second part, language in which the trustee agrees to be bound by the terms of a trust is much more common, since the trustor is entrusting the trustee with the property; but certainly a trust agreement is bilateral and it makes sense for trustor to accept the terms as well. Here's an example of such language:
http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1382134/0001144204100... : "Now, therefore, in consideration of the above Recitals, and other good and valuable consideration, ... Trustor hereby agrees to be bound by, and further supplement and modify the Trust Deed with the following provisions ..."
http://www.wilmingtontrust.com/repositories/wtc_sitecontent/... : "WHEREAS, Trustor desires to establish a trust of the property described in the attached “Schedule A” and other property which may be added from time to time, all of which is hereafter called the “trust fund;”..."
http://www.town.dennis.ma.us/Pages/DennisMA_BComm/maht/maht.... : "In accordance with the provisions of MGL c. 44 ... , the Town of Dennis hereby establishes a trust to be known as the 'Dennis Affordable Housing Trust Fund' (the 'Trust'). ..."
Regarding the second part, language in which the trustee agrees to be bound by the terms of a trust is much more common, since the trustor is entrusting the trustee with the property; but certainly a trust agreement is bilateral and it makes sense for trustor to accept the terms as well. Here's an example of such language:
http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1382134/0001144204100... : "Now, therefore, in consideration of the above Recitals, and other good and valuable consideration, ... Trustor hereby agrees to be bound by, and further supplement and modify the Trust Deed with the following provisions ..."
5 hrs
to be associated with, conform with/pursuant to
Your message brought to light the situation with respect to the context. Following this, there is a term in Spanish akin to "to join", that is "asociarse". From there the first term suggested. The second term was a bit different and was found to be "conform with"/pursuant to. Hope this fits the terms sought.
+1
9 hrs
I .... to join into the trust agreement ... as additional trustor/settler
of course it means to join into, Asker is quite correct
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Additional is a good idea. I quite agree about join. Lots of people seem to spell it settlor. Maybe this is American.
1 hr
|
Thanx
|
Discussion
Perhaps the word is something along the lines of "attach"?