Spanish term
Date of Birth
Spanish document says: 04/06/1988 (in other words June 4)
English translation: should it be 06/04/1988 or 04/06/1988
5 +3 | spell out the month: 4/June/1988 | MollyRose |
3 +1 | 06/04/1988 | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Mar 27, 2019 08:52: neilmac changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): patinba, Pablo Cruz, neilmac
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
spell out the month: 4/June/1988
If the source term could be changed to something like "How to write date of birth," it would be better for future reference for whoever might be researching. This is one reason why I originally posted in the Discussion rather than an official answer.
I like your idea about the source term. Is there a way I can do that as the Asker? |
agree |
Victoria Grasso
17 hrs
|
Thanks, Victoria.
|
|
agree |
Christian [email protected]
22 hrs
|
Thank you, Christian.
|
|
agree |
Charles Davis
: I'm glad you posted this. I do think it will be useful to others.
5 days
|
Thanks, I appreciate it.
|
06/04/1988
http://https://www.wnd.com/2016/12/investigator-hawaii-never-verified-obama-birth-certificate-image/
agree |
Stephen D. Moore
: As long as the final user of the translation is in the USA, I agree: "06/04/1988."
5 hrs
|
Discussion
If the number of the day is higher than 12 there's no problem, because, for example, 6/13/1988 can only mean June 13, but when it's 12 or less, both orders make sense in both styles.
US - 06/04/1988
UK - 04/06/1988