Jun 12, 2011 10:22
13 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
disposicion por el prestatario
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Re: PRESTAMO HIPOTECARIO
Entidad prestamista = lending institution
Parte prestataria = Borrower
Tercera.- INTERESES ORDINARIOS.
El principal del préstamo devengara diariamente intereses en favor de XXX desde el momento de su disposicion por el prestatario y hasta el momento de su total y completa devolucion a la entidad prestamista.
Does this mean 'USE BY THE BORROWER'?
Entidad prestamista = lending institution
Parte prestataria = Borrower
Tercera.- INTERESES ORDINARIOS.
El principal del préstamo devengara diariamente intereses en favor de XXX desde el momento de su disposicion por el prestatario y hasta el momento de su total y completa devolucion a la entidad prestamista.
Does this mean 'USE BY THE BORROWER'?
Proposed translations
(English)
5 +4 | drawdown by the borrower | FVS (X) |
3 | availability to the borrower | Neil Ashby |
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
drawdown by the borrower
.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-06-12 10:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
I would call Entidad prestamista simply 'lender'.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-06-12 10:26:47 GMT)
--------------------------------------------------
I have seen the term 'utilization' used in this context but I prefer 'drawdown'.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-06-12 10:25:51 GMT)
--------------------------------------------------
I would call Entidad prestamista simply 'lender'.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-06-12 10:26:47 GMT)
--------------------------------------------------
I have seen the term 'utilization' used in this context but I prefer 'drawdown'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks once again for your help!"
39 mins
availability to the borrower
.
Note from asker:
Thanks to you too! |
Peer comment(s):
neutral |
FVS (X)
: Disposicion has a very specific meaning in loan agreements. It always means when the funds are actually taken. The word for availibility is disponibilidid in this context.
19 mins
|
OK boss ;@) just seemed to fit in the context but I know that you know your onions in this field. And of course you're right "disponibilidad" is availability in this and almost any context.
But shouldn't yours read "drawNdown...." ?? surely the passive
|
|
neutral |
Andy Watkinson
: Hi. Not the passive because it's not a verb. It's a noun, i.e. "a drawdown"
4 hrs
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Tom West - Spanish-English Dictionar of Law and Business
"disposición: 1 provision 2 drawdown (of a loan)"
Something went wrong...