Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
se han ido enriqueciendo a medida que interactuaban
English translation:
(for whom) interacting with the brand has been a fulfilling experience
Added to glossary by
Lisa McCarthy
Sep 22, 2011 18:13
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
se han ido enriqueciendo a medida que interactuaban
Spanish to English
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
Product relaunch
Re a campaign carried out on Facebook.
Los usuarios impactados ***se han ido enriqueciendo a medida que interactuaban** con la marca hasta involucrarse con ella y finalmente cedernos sus datos para futuras acciones.
Los usuarios impactados ***se han ido enriqueciendo a medida que interactuaban** con la marca hasta involucrarse con ella y finalmente cedernos sus datos para futuras acciones.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
(for whom) interacting with the brand has been a fulfilling experience
Users (for whom) interacting with the brand has been a fulfilling experience will eventually come to identify with it and . . . (of
I'd get rid of the "impact" here if you could, or at least move it elsewhere. It's a bit too gruesome in English for this kind of context. I've seen "enriching" used, but to me it's a bit over the top.
www.helloparagon.com/our-brand - En cachéA corporate brand is a promise. A commitment to stakeholders articulating the beneficial and fulfilling experience they will have in every interaction with the ...;
www.humanfactors.com/news/newsreleases.asp?release... - En cachéSite MapUser Experience for a Better World ... To online customers, that means delivering the most engaging, memorable, and fulfilling online experience possible. ... and superior brand expressions to the online customer interaction. Further ...
I'd get rid of the "impact" here if you could, or at least move it elsewhere. It's a bit too gruesome in English for this kind of context. I've seen "enriching" used, but to me it's a bit over the top.
www.helloparagon.com/our-brand - En cachéA corporate brand is a promise. A commitment to stakeholders articulating the beneficial and fulfilling experience they will have in every interaction with the ...;
www.humanfactors.com/news/newsreleases.asp?release... - En cachéSite MapUser Experience for a Better World ... To online customers, that means delivering the most engaging, memorable, and fulfilling online experience possible. ... and superior brand expressions to the online customer interaction. Further ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cheers, Jenni and everybody else for the help!"
11 mins
...the more they interacted (with the brand), the more they benefited from it...
enirquecido could alternately be 'profited', or 'were enriched'
23 mins
have found their interaction (with the brand) an enriching experience
hope it helps
9 days
[users] that interacted with the brand have become increasingly enriched by the experience
This might be another option.
I hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2011-10-03 02:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
I think it's important to include the idea of "a medida que," which seems to be missing from almost all of the suggestions.
a medida que = increasingly/progressively/the more....the more
Regards from the Northern Mariana Islands,
Marcelo
I hope this helps!
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2011-10-03 02:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
I think it's important to include the idea of "a medida que," which seems to be missing from almost all of the suggestions.
a medida que = increasingly/progressively/the more....the more
Regards from the Northern Mariana Islands,
Marcelo
Discussion